ويكيبيديا

    "والنساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mujeres
        
    • y las mujeres
        
    • y la mujer
        
    • las mujeres y
        
    • y a las mujeres
        
    • y de las mujeres
        
    • como mujeres
        
    • como las mujeres
        
    • mujer y
        
    • y de la mujer
        
    • de mujeres y
        
    • y de mujeres
        
    • y mujer
        
    • y una mujer
        
    Es importante velar por que hombres y mujeres puedan acceder igualmente a esos servicios. UN ومن المهم ضمان حصول الرجال والنساء على هذه الخدمات على قدم المساواة.
    Además, el Ministerio de Justicia ha creado una división especial para niños y mujeres encarcelados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشئت داخل وزارة العدل شعبة خاصة للسجناء من اﻷطفال والنساء.
    La necesidad de colaborar guió también a aquellos hombres y mujeres visionarios que redactaron la Carta de las Naciones Unidas. UN وكانت حتمية العمل المشترك أيضا مصدر إلهام ﻷصحاب الرؤى من الرجال والنساء الذين سطروا ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los hombres constituyen el 87% y las mujeres el 13% del total de expertos inscritos. UN وبذلك يمثل الرجال ٧٨ في المائة والنساء ٣١ في المائة من الخبراء المدرجين.
    No obstante, las pensiones han contribuido a reducir las diferencias de ingresos entre los hombres y las mujeres de edad. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المعاشات التقاعدية تقلل من التفاوت في الدخل بين الرجال والنساء كبار السن.
    Además, la coexistencia de los derechos musulmán, consuetudinario y civil contribuye a acentuar las desigualdades entre el hombre y la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يكرس وجود القانون الإسلامي مع القانون العرفي والقانون المدني أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    También se han usado como cargadores a los ancianos, las mujeres y los niños. UN وأفيد بأن اﻷشخاص المسنين والنساء واﻷطفال قد استخدموا هم أيضا في العتالة.
    Hacia fines de 1993, en el marco del proyecto se habían capacitado a más de 200 funcionarios de orientación, que llegaban a 10.000 niños y mujeres. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، كان المشروع قد درب أكثر من ٢٠٠ مستشار يصلون إلى ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠ من اﻷطفال والنساء.
    Es cierto que esos hombres y mujeres valientes desempeñaron un papel catalizador para ilegalizar la esclavitud y emprendieron una lucha incansable para su abolición. UN صحيح أن أولئك الرجال البواسل والنساء الباسلات قاموا بدور حافز في تحريم الرق وشنوا كفاحا دون هوادة من أجل الغائه.
    Todos los hombres y mujeres que tratan de mejorar su vida tropiezan con barreras discriminatorias. UN وما زالت الحواجز التمييزية تقام أمام الرجال والنساء الذين يسعون إلى تحسين حياتهم.
    Las reducciones del empleo han cesado casi por completo y los nuevos casos de desempleo están repartidos prácticamente por igual entre hombres y mujeres. UN فتخفيضات العمالة قد توقفت إلى حد بعيد أما حالات البطالة الجديدة فهي موزعة بالتساوي إلى حد بعيد بين الرجال والنساء.
    Se entendía que el UNICEF reanudaría sus actividades normales tan pronto como cesara la discriminación contra niñas y mujeres. UN ومن المفهوم أن أنشطة اليونيسيف ستعود إلى حالتها الطبيعية بمجرد توقف اﻷنشطة التمييزية ضد الفتيات والنساء.
    En el caso de la administración pública, la participación de hombres y mujeres en los puestos superiores es del 5%. UN وبالنسبة لموظفي الخدمة المدنية، يبلغ نصيب كل من الرجال والنساء في فئة المؤهلات العليا ٥ في المائة.
    El grupo fue interrumpido, atacado y dispersado por hombres y mujeres ultraortodoxos a quienes ofendían esas prácticas no tradicionales. UN وهنا قاطع عدد من الرجال والنساء المتزمتين المجموعة بقصد مهاجمتها وتشتيتها، لاستيائهم من ممارساتها المخالفة للتقاليد.
    El objetivo general de este proyecto es crear una red de enseñanza y capacitación para niñas y mujeres. UN ويتمثل الهدف العام لهذا المشروع في إنشاء وتشغيل شبكة في مجال تعليم وتدريب الفتيات والنساء.
    Esta falta de financiación ha afectado principalmente a los niños y las mujeres. UN وكان الأطفال والنساء هم المتضررون الرئيسيون من هذا النقص في التمويل.
    Los grupos más vulnerables son los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas. UN وأكثر الفئات تعرضا للإصابة بالملاريا الأطفال الذين هم دون سن الخامسة والنساء الحوامل.
    Asimismo, la mayor parte de las medidas relacionadas con el ingreso incluyen datos para los hombres y las mujeres separadamente, cuando procede. UN وفضلا عن ذلك فإن معظم المُخرجات المتصلة بالمداخيل تشمل بيانات للرجال والنساء كل على حدة حيثما كان ذلك ملائما.
    Además, la legislación alemana nunca va dirigida específicamente a las mujeres, sino a los hombres y las mujeres. UN زيادة على هذا، لا تستهدف التشريعات الألمانية مطلقاً المرأة بالتحديد بل تستهدف بالأحرى الرجال والنساء.
    La profunda disparidad entre la actuación de los hombres y las mujeres en la vida política es un problema grave. UN ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة.
    Existe una situación de enorme desigualdad entre el hombre y la mujer. UN إن هناك قدرا هائلاً من عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    Naturalmente, los niños, las mujeres y los ancianos han sido los más afectados. UN ومن الطبيعي أن يكون أكبر المتضررين بين اﻷطفال والنساء وكبار السن.
    La solución a esa opción contraproducente podría tal vez ofrecer las prestaciones por igual a los hombres y a las mujeres. UN وربما يكون الحل لمثل هذا التطور الذي يؤدي إلى نتائج عكسية هو منح تلك الاستحقاقات للرجال والنساء سواسية.
    Estar cerca de la energía juvenil y de las mujeres atentas a tus necesidades. Open Subtitles كما تعلم أن اكون حول طاقة الشباب والنساء اللواتي سيكونا مهتمه بحاجتك
    :: Quienes carecen de instrucción, tanto hombres como mujeres, probablemente contraerán matrimonio por primera vez a una edad precoz, en comparación con sus coetáneos más educados. UN :: في صفوف الرجال والنساء على حد سواء، يشيع الزواج المبكر لأول مرة أكثر بين الذين لم يتعلموا منه بين أقرانهم المتعلمين.
    En el mundo en desarrollo, tanto los hombres como las mujeres deben luchar por la mitigación de la deuda. UN ويجب على كل من الرجال والنساء في البلدان النامية أن يكافحوا من أجل تخفيف عبء الديون.
    Estas posiciones se definen a partir de las funciones socialmente estructuradas y variables desde el punto de vista cultural que la mujer y el hombre desempeñan en su vida cotidiana. UN وهذه المواقف تحددها اﻷدوار المبنية اجتماعيا والمتغيرة ثقافيا التي يضطلع بها الرجال والنساء في حياتهم اليومية.
    En 1992 no existía una marcada diferencia entre el nivel de instrucción del hombre y de la mujer trabajadores. UN ولم يكن الفرق في المستويات التعليمية بين الرجال والنساء في العمل فرقاً كبيراً في عام ١٩٩٢.
    En 2002, la tasa de desempleo de mujeres y hombres en conjunto fue de 9,1%. UN وفي عام 2002، كانت نسبة البطالة لكل من الرجال والنساء 9.1 في المائة.
    Tuvo oportunidad de reunirse con desplazados y sus organizaciones, así como con otras organizaciones comunitarias y de mujeres. UN وأتيحت له فرصة عقد جلسات مع المشردين ومنظماتهم وغير ذلك من منظمات المجتمعات المحلية والنساء.
    La Corte Superior falló que la Marriage Act sólo permitía la inscripción de los matrimonios celebrados entre hombre y mujer. UN وحكمت المحكمة العليا بأن قانون الزواج لا يبيح سوى تسجيل الزيجات بين الرجال والنساء.
    La representación femenina llega a 10% en la policía militar y una mujer policía es miembro de la escolta personal del Ministro de Defensa. UN والنساء ممثلات في الشرطة العسكرية بنسبة 10 في المائة، وهناك شرطية هي عضو في الحرس الشخصي لوزير الدفاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد