Esas reuniones no tienen una periodicidad establecida, pero por lo general se celebran cada dos años Y duran de 10 a 14 días. | UN | وليس هناك مواعيد دورية مقررة للانعقاد، وان كانت الاجتماعات تعقد عامة كل سنتين لمدة ما بين ١٠ الى ١٤ يوما. |
Opinamos que ya es hora de que el Consejo de Seguridad vuelva a considerar esta medida Y la ajuste a la realidad. | UN | ونرى أن اﻷوان قد آن ﻷن يعيد مجلس اﻷمن النظر في هذا التدبير، وأن يعدله بما يتفق مع الواقع. |
Si ello no fuera posible, ese Estado deberá colaborar con los demás en la detención, enjuiciamiento Y extradición de los individuos implicados. | UN | وان لم يمكن ذلك، يجب أن تتعاون الدولة المعنية مع الدول اﻷخرى من أجل اعتقال اﻷفراد المعنيين ومقاضاتهم وتسليمهم. |
Dra. Wan Aziza, esposa del ex Viceprimer Ministro Y Ministro de Finanzas Ibrahim Anwar | UN | الدكتورة وان عزيزة، زوجة النائب السابق لرئيس الوزراء ووزير المالية، أنور إبراهيم |
Se dirigieron a pie a la aldea de Wan Lao donde según se informa mataron a tiros a los 13 aldeanos. | UN | ومشى هؤلاء الجنود إلى قرية وان لاو حيث قتلوا بالرصاص على ما يذكر القرويين البالغ عددهم 13 شخصاً. |
Me gusta Ra. One. Es muy peligroso. | Open Subtitles | يعجبني الاسم إنه خطير لندعوه را.وان إذاً |
La violación de estas disposiciones se sanciona con penas de prisión de hasta dos años o una multa de hasta 10 millones de Won. | UN | وتستتبع انتهاكات هذه الأحكام عقوبات بالسجن لمدة تصل إلى عامين أو غرامة تصل إلى 10 ملايين وان. |
Bueno, en parte porque aunque tenemos poco más de un kilo de estos microbios en el intestino, realmente nos superan en número. | TED | حسنا، جزء من الاسباب يقول حتى وان كانت هذه الميكروبات مجرد 3 باوندات في امعائنا، هم يفوقوننا عددا بكثير. |
Esas reuniones no tienen una periodicidad establecida, pero por lo general se celebran cada dos años Y duran de 10 a 14 días. | UN | وليس هناك مواعيد دورية مقررة للانعقاد، وان كانت الاجتماعات تعقد عامة كل سنتين لمدة ما بين ١٠ الى ١٤ يوما. |
Todos los Estados deberían ser partes en el TNP, Y cumplir de buena fe los acuerdos de salvaguardias completas. | UN | كما يجب أن تصبح جميع الدول أطرافا في المعاهدة، وان تنفذ، بنية صادقة، اتفاق الضمانات الشاملة. |
Según se dice, en muchos de estos campamentos se han infiltrado criminales Y se ha informado de casos de secuestros e incluso asesinatos. | UN | ويقال إن المجرمين قد تسللوا الى عدد كبير من هذه المعسكرات وان بلاغات قد وردت عن حالات اختطاف بل قتل. |
El objetivo del subprograma 3 es obtener utilidades para la Organización Y, al mismo tiempo, lograr la más amplia difusión de información entre el público. | UN | والهدف من البرنامج الفرعي ٣ هو توفير ربح للمنظمة مع نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور في ذات اﻷوان. |
El objetivo del subprograma 3 es obtener utilidades para la Organización Y, al mismo tiempo, lograr la más amplia difusión de información entre el público. | UN | والهدف من البرنامج الفرعي ٣ هو توفير ربح للمنظمة مع نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور في ذات اﻷوان. |
Ha llegado el momento de construir puentes Y trabajar en pro de un acuerdo. | UN | فلقد آن اﻷوان فعلا لبناء الجسور والعمل من أجل التوصل الى اتفاق. |
Tiene ahora la palabra el representante de Malasia, Sr. Wan Aznainizam Yusri. | UN | المتكلم التالي على لائحتي ممثل ماليزيا، السيد وان أزناينيزام يسري. |
Doy ahora la palabra al representante de Malasia, Sr. Wan Aznainizam Yusri. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى ممثل ماليزيا، السيد وان أزناينيزام يُسري. |
En la actualidad, la única ONG que actúa con trabajadores sexuales es la clínica Kam Pussum Hed del Teatro Wan Smol Bag. | UN | والمنظمة غير الحكومية الوحيدة التي تعمل اليوم بشأن المشتغلات بالجنس هي مستوصف كام بوسوم هد التابع لبرنامج وان سمولباغ. |
Si el HART no se conecta a G. One Y Ra.One no podrás destruirles. | Open Subtitles | لو الـ هارت ليس متصلاً بنظام جي. وان و را.وان لا يمكنك تدميرهم |
Ra.One dijo que saldría del juego Y me encontraría. | Open Subtitles | را.وان قال إنه سوف يخرج من اللعبة ويعثر علي |
Les di 200.000 Won a mis amigos que trabajan allí. | Open Subtitles | لقد قدمت 200000 وان لاصدقائي العاملين بالحديقه |
Y, por lo tanto, me gustaría alegrarlos con una de las mayores, aunque en gran medida desconocidas, historias de éxito comercial de los últimos 20 años. | TED | ولذلك, أريد أن أبهجكم مع موضوع كبير , وان كان مجهولا الى حد بعيد قصص النجاح التجاري على مدى العشرين عاما الماضية |
si bien la situación humanitaria sigue siendo frágil Y precaria, conviene comenzar el proceso de rehabilitación Y reconstrucción en la mayoría de las regiones del país. | UN | ورغم أن الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة وغير مستقرة في معظم أقاليم ذلك البلد، فقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ عملية اﻹنعاش والتعمير. |
Creo que ha llegado el momento de que la sociedad mundial evalúe Uno de los regímenes más inhumanos de nuestro siglo: el totalitarismo soviético. | UN | وأعتقد أن اﻵوان قد آن لكي يقيم المجتمع العالمي نظاما من أكثر النظم الوحشية في هذا القرن، وهو الشمولية السوفياتية. |
Mi mayor placer durante estos cuatro años Y medio habrá sido sin duda alguna descubrir Y tejer lazos de amistad duraderos con numerosos colegas. | UN | ان أبلغ سروري خلال السنوات اﻷربع والنصف الماضية كان بالتأكيد أن اكتشف وان أنمي روابط صداقة دائمة مع زملاء كثيرين. |
El Sr. Ouane (Malí) se asocia a la declaración hecha en la Comisión por el representante de Costa Rica en nombre del Grupo de los 77. | UN | ٣ - السيد وان )مالي(: قال إن وفد بلده ينضم إلى البيان الذي أدلى به في اللجنة الخامسة ممثل كوستاريكا باسم مجموعة السبعة والسبعين. |