El Tribunal aprecia todos sus ofrecimientos y acoge con beneplácito esa cooperación. | UN | والمحكمة تعرب عن تقديرها لجميع هذه المساعدات وترحب بهذا التعاون. |
Kazajstán acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el OIEA para evitar el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | وترحب كازاخستان بالخطوات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Noruega acoge con beneplácito los importantes logros del Tribunal para Rwanda, que se ponen de manifiesto en las sentencias dictadas durante el año transcurrido. | UN | وترحب النرويج باﻹنجازات الكبيرة التي حققتها محكمة رواندا، على نحو ما تجلى في مختلف اﻷحكام التي صدرت في السنة المنقضية. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la práctica de la contratación específica de personal para otras misiones, siempre que sea factible. | UN | وترحب اللجنة بأن تطبق في البعثات اﻷخرى، كلما أمكن، ممارسة تعيين موظفين بالبعثة، باعتبارهم موظفين معينين خصيصا للبعثة. |
La Misión acoge con agrado los esfuerzos del Gobierno de Indonesia por abordar la situación en Timor Oriental. | UN | وترحب البعثة بما تبذله حكومة إندونيسيا من جهود من أجل معالجة الأوضاع في تيمور الغربية. |
La Orden de Malta acoge con beneplácito la voluntad política que se reafirma hoy. | UN | وترحب منظمة مالطة بهذه الإرادة السياسية التي يتم التأكيد عليها مجددا اليوم. |
Nigeria acoge con beneplácito los logros modestos registrados has ahora en el proceso de revitalización. | UN | وترحب نيجيريا بالإنجازات المتواضعة التي سجلت حتى الآن من خلال عملية إعادة التنشيط. |
El Comité también acoge con beneplácito los esfuerzos destinados a alentar a la mujer empresaria. | UN | وترحب اللجنة أيضا بالجهود الرامية إلى تشجيع المرأة على الانخراط في الأعمال الحرة. |
Barbados acoge con beneplácito la Memoria y quisiera hacer observaciones sobre algunos temas seleccionados. | UN | وترحب بربادوس بالتقرير وتود أن تدلي ببعض التعليقات على بعض المسائل المنتقاة. |
acoge con beneplácito las iniciativas de algunos países desarrollados y organizaciones internacionales a tal fin. | UN | وترحب بيرو بالمبادرات التي تتخذها بلدان متقدمة ومنظمات دولية معينة في هذا الشأن. |
Este ha sido un avance importante en el proceso, que Angola acoge con beneplácito. | UN | وقد كان ذلك الإنجاز طفرة هامة في هذه العملية، وترحب بها أنغولا. |
Mi país acoge con satisfacción los resultados de la Conferencia diplomática de Oslo sobre la prohibición total de minas antipersonal. | UN | وترحب بلدي بنتائج المؤتمر الدبــلوماسي بشـأن الحظر الدولي الكامل على اﻷلغــام المضادة لﻷفراد الذي عقد في أوسلو. |
La Misión acoge con satisfacción este compromiso, alienta a que se realicen nuevos esfuerzos y aguarda con interés el informe del Ministro de Coordinación. | UN | وترحب البعثة بهذا الالتزام، وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه، وتتطلع قدما إلى تلقي تقرير الوزير المنسق. |
La Representante acoge con satisfacción esta nueva cooperación con el mecanismo regional africano y espera que pueda intensificarse en el año próximo. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بهذا التعاون الجديد مع هذه الآلية الأفريقية الإقليمية معربةً عن أملها في تعزيزه خلال العام القادم. |
En particular, Bélgica acoge con agrado la entrada en vigor este año de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وترحب بلجيكا، بوجه خاص، بدخول معاهدة الذخائر العنقودية حيز النفاذ في وقت سابق من هذا العام. |
También acoge con agrado el examen de observaciones y propuestas sobre la cuestión mencionada iniciado en respuesta al pedido de la Asamblea General. | UN | وترحب كازاخستان أيضا بمناقشة التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذه المسألة، والتي بدأت استجابة لطلب من اﻷمين العام. |
Mi Gobierno celebra la Declaración sobre Cooperación en los Negocios en el Atlántico Sur. | UN | وترحب حكومة بلدي باﻹعلان المتعلق بالتعاون في مجال اﻷعمال في جنوب اﻷطلسي. |
Mi Gobierno ha prestado su apoyo incondicional a este modelo y celebra todas las medidas destinadas a promover la aplicación de estos Acuerdos en las fechas previstas. | UN | وحكومة بلادي أيدت هذا النموذج تأييدا لا لبس فيه، وترحب بالجهود الرامية لتشجيع التنفيذ الحسن التوقيت لهذه الاتفاقات. |
A este respecto, el Comité acoge favorablemente la preparación de un manual logístico de las Naciones Unidas. | UN | وترحب اللجنة في هذا السياق بإعداد دليل سوقيات لﻷمم المتحدة. |
La Comisión acoge complacida esta novedad y recomienda al Departamento que estudie la posibilidad de cooperar interinstitucionalmente en otros aspectos del transporte. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور، وتوصي بأن تستكشف الإدارة إمكانية التعاون فيما بين الوكالات في الجوانب الأخرى من النقل الجوي. |
El Reino Unido se congratula de la proyectada visita a la OTAN. | UN | وترحب المملكة المتحدة بالزيارة المتوقعة الى منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Polonia celebra el avance que se ha logrado hasta ahora en estas negociaciones de la Conferencia de Desarme, en especial en 1995. | UN | وترحب بولندا بالتقدم الذي تمكن مؤتمر نزع السلاح من إحرازه في هذه المفاوضات حتى اﻵن، وخاصة في عام ١٩٩٥. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros acogen con beneplácito este paso decisivo, que contribuirá a la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بهذه الخطوة الحاسمة، التي ستسهم في عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Australia celebra que el Irak y Libia hayan concertado protocolos adicionales y espera que se apliquen en su totalidad. | UN | وترحب أستراليا بإقدام إيران وليبيا على إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة وتتطلع إلى تنفيذه تنفيذا كاملا. |
La Relatora Especial se felicita de ello ya que la contribución de la OUA ha sido solicitada desde 1991. | UN | وترحب المقررة الخاصة بذلك لأن هذه المساهمة من منظمة الوحدة الافريقية كانت قد طلبت منذ 1991. |
El Japón aplaude esos esfuerzos por promover la interacción con los Miembros en general. | UN | وترحب اليابان بتلك الجهود الرامية إلى تشجيع التفاعل المكثف مع عموم الأعضاء. |
El Afganistán agradece la preocupación y los esfuerzos orientados hacia el restablecimiento de la paz en el Afganistán, y acogió con satisfacción esa resolución. | UN | وتشعر أفغانستان بالامتنان للاهتمام والجهود الرامية الى استعادة السلم في أفغانستان وترحب بهذا القرار. |
Alemania saluda esta medida en cuanto contribución importante a los esfuerzos encaminados a conferir carácter universal al régimen del TNP. | UN | وترحب ألمانيا بهذه الخطوة كمساهمة هامة في الجهود المبذولة لتحقيق الشمول العالمي في نظام معاهدة عدم الانتشار. |