ويكيبيديا

    "وخلص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llegó
        
    • llegaron
        
    • determinó
        
    • ha llegado
        
    • concluyó
        
    • por último
        
    • consideró
        
    • estimó
        
    • llega
        
    • ha determinado
        
    • comprobó
        
    • concluyeron
        
    • el resultado
        
    La Conferencia llegó a la conclusión de que era necesario realizar más trabajos. UN وخلص المؤتمر إلى أن الحاجة تدعو إلى القيام بمزيد من العمل.
    llegó a la conclusión de que no se respetaban las garantías procesales ni el imperio de la ley. UN وخلص المقرر الخاص إلى أنه ليس ثمة احترام لﻹجراءات القانونية الواجبة أو تمسك بحكم القانون.
    El Grupo llegó a las conclusiones siguientes respecto de cada serie de circunstancias. UN وخلص الفريق إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بكل مجموعة من الظروف.
    Los jueces llegaron a la conclusión de que las deportaciones equivalían a 415 deportaciones individuales, en las que la deportación de cada uno de esos hombres se basaba en las pruebas reunidas contra él personalmente. UN وخلص القضاة الى أن عمليات اﻹبعاد تشكل ٥١٤ طردا فرديا تم في إطارها إبعاد كل شخص على أساس بينة قُدمت ضده بصفة شخصية.
    La Oficina también determinó que si bien el proyecto no estaba adecuadamente vigilado, no había pruebas de que el OOPS como organismo hubiese incurrido en falta. UN وخلص المكتب أيضا الى أنه رغم ضعف الرقابة على هذا المشروع فإنه لم يقف على دليل على ارتكاب اﻷونروا كوكالة ﻷي مخالفات.
    El Relator Especial ha llegado a la conclusión de que una vigilancia constante y directa de la situación puede ser beneficiosa para la población civil. UN وخلص المقرر الخاص الى استنتاج مفاده أن رصد الحالة المتواصل والمباشر يمكن أن يكون له اثر مفيد على حياة السكان المدنيين.
    La Conferencia concluyó que queda mucho por hacer en la esfera del desarrollo y la aplicación de tecnología. UN وخلص المؤتمر إلى أن الحاجة تقتضي بذل جهود كبيرة في مجال تطوير تلك التكنولوجيا وتطبيقها.
    El plenario llegó a la conclusión de que en esta etapa no era necesario disponer de una secretaría permanente. UN وخلص الاجتماع، في جلساته العامة، إلى أن إنشاء أمانة دائمة في هذه المرحلة ليس بالأمر اللازم.
    La Junta llegó a la conclusión de que los programas de prevención de conflictos y de desarrollo deberían reforzarse mutuamente. UN وخلص مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى أن برامج منع نشوب الصراعات والبرامج الإنمائية ينبغي أن يدعم بعضها البعض.
    Se llegó a la conclusión de que la migración era una respuesta racional de los individuos y las familias a las diferencias de oportunidades entre unos lugares y otros. UN وخلص الفريق إلى أن الهجرة هي رد فعل رشيد من جانب اﻷفراد واﻷسر للاختلافات المكانية للفرص.
    En el informe que presentó el Secretario General a la Comisión en ese período de sesiones se llegó al la conclusión siguiente: UN وخلص تقرير اﻷمين العام المقدم الى تلك الدورة الى أنه:
    El Relator Especial llegó a la conclusión de que la vigilancia constante y directa de la situación podría tener un efecto beneficioso para la vida de la población civil. UN وخلص المقرر الخاص إلى استنتاج مفاده أن رصد الحالة المتواصل والمباشر يمكن أن يكون له أثر مفيد على حياة السكان المدنيين.
    La Junta llegó a la conclusión de que muchas de las misiones no habían proporcionado puntualmente los registros pertinentes y de que éstos no eran fidedignos. UN وخلص المجلس الى أن كثيرا من البعثات الميدانية لم يقدم سجلات مناسبة لا في الوقت المناسب ولا بطريقة موثوقة.
    Como resultado de la investigación, se llegó a la conclusión de que se había registrado una serie de hechos que favorecían a determinados contratistas. UN وخلص التحقيق الى أن هناك نمطا من اﻷحداث التي تسير لصالح متعاقدين معينين.
    Los participantes llegaron a conclusiones que se exponen en el presente documento. UN وخلص المشاركون الى النتائج المبينة في هذه الوثيقة.
    Los participantes llegaron a la conclusión de que era necesario proteger a las personas que, a falta de normas, estaban expuestas a los sufrimientos más crueles. UN وخلص المشتركون فيها إلى ضرورة حماية اﻷفراد وأن غياب التدابير يساعد في التعرض لمزيد من المعاناة القاسية.
    Un equipo de expertos del Organismo Alemán de Seguridad de la Aeronavegación investigó el accidente y determinó que su causa había sido un desperfecto técnico. UN وأجرى فريق من الخبراء تابع لوكالة سلامة الطيران الألمانية تحقيقا في حادث تحطم الطائرة وخلص إلى أنه كان نتيجة عطل فني.
    El experto forense ha llegado a la conclusión de que se trataba de bajas de guerra. UN وخلص خبير الطب الشرعي إلى أن هؤلاء اﻷفراد أصيبوا في المعارك.
    El Comité Mixto concluyó que la cuestión se había estudiado durante muchos años y que cualquier estudio ulterior no haría sino llegar a las mismas conclusiones. UN وخلص المجلس إلى أن هذه المسألة درست لسنوات عديدة وأن مما لا شك فيه أن أي دراسات أخرى ستصل إلى نفس النتائج.
    por último, el proyecto Young será juzgado según su utilidad para la causa de la independencia. UN وخلص إلى القول بأنه سيتم الحكم على مشروع يانغ من حيث نفعه لقضية الاستقلال.
    El Grupo de Trabajo consideró que el resto de los párrafos 1 a 155 del proyecto de guía eran aceptables en cuanto al fondo. UN 78 - وخلص الفريق العامـل إلى أن بقيـة الفقرات من 1 - 155 من مشروع الدليل مقبولة من حيث المحتوى.
    El Grupo estimó que el reclamante no había sufrido ninguna pérdida resarcible. UN وخلص الفريق إلى أن الجهة صاحبة المطالبة لم تعان من أي خسارة يمكن التماس تعويض بشأنها.
    La fuente llega a la conclusión de que se había recurrido a un decreto retrospectivo para justificar ilegalmente actos realizados por las autoridades. UN وخلص المصدر إلى أنه قد استُخدم مرسوم رجعي اﻷثر لتبرير ما اتخذته السلطات من إجراءات غير قانونية.
    El Secretario Ejecutivo ha determinado que no debía haberse concedido ninguna indemnización con respecto a las cuatro reclamaciones en cuestión cuya duplicación se ha confirmado. UN وخلص الأمين التنفيذي إلى أنه كان ينبغي عدم منح تعويضات فيما يخص هذه المطالبات الأربع التي ثبت أنها مكررة.
    La Junta comprobó que el PNUD observaba en general las disposiciones principales de su reglamentación en materia de adquisiciones. UN وخلص المجلس إلى أن البرنامج الإنمائي يلتزم عموما بالمتطلبات الرئيسية التي تنص عليها أنظمته المتعلقة بالشراء.
    Los asistentes concluyeron que en el contexto de la promoción y protección de los derechos humanos en Europa, Asia central y el Cáucaso meridional convenía aplicar un marco integrado por cuatro elementos principales. UN وخلص الاجتماع إلى أن من الممكن وضع إطار يتألف من عناصر رئيسية أربعة ويطبق بصورة مناسبة في سياق تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أوروبا ووسط آسيا وجنوب القوقاز.
    el resultado fue que, si bien se habían producido algunas irregularidades, sus fuerzas no habían cometido delitos internacionales. UN وخلص إلى أنه بالرغم من وجود بعض المخالفات القليلة إلا أن قواته لم ترتكب جرائم دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد