Dichas atribuciones son canalizadas a través de los ministerios de Estado, como se desprende del artículo 96 y de la reciente Ley Nº 1493. | UN | وهذه السلطات تمارس من خلال وزارات الدولة، على نحو ما يتبين من المادة ٦٩ والقانون رقم ٣٩٤١ الذي صدر مؤخرا. |
Colabora estrechamente con las autoridades gubernamentales, como los ministerios de Trabajo, Educación y Salud. | UN | ويتعاون الاتحاد تعاوناً وثيقا مع السلطات الحكومية، مثل وزارات العمل والتعليم والصحة. |
los ministerios de Agricultura, Medio Ambiente y Silvicultura están bien representados en los OCN. | UN | وتعتبر وزارات الزراعة والبيئة والغابات ممثَّلة تمثيلاً جيداً في هيئات التنسيق الوطنية. |
Las Secretarias Permanentes corresponden a los ministerios de Asuntos Sociales; Salud; Transporte, Comunicaciones y Turismo; y Desarrollo Regional. | UN | والسكرتيرون الدائمون من الإناث هم في وزارات الشؤون الاجتماعية؛ والصحة؛ والنقل والاتصالات والسياحة؛ والتنمية الإقليمية. |
Los asociados para estas intervenciones incluirán los ministerios del Interior, Justicia y Asuntos Sociales. | UN | وستتم هذه الأنشطة في إطار شراكة تشمل وزارات الداخلية والعدل والشؤون الاجتماعية. |
Para que la justicia de género sea sostenible, los ministerios de Justicia y el Poder Judicial deben formar parte de la estrategia. | UN | وإذا ما أريد للعدل بين الجنسين أن يكون مستداما، يجب أن تكون وزارات العدل والسلطة القضائية جزءا من الاستراتيجية. |
Los principales beneficiarios eran los ministerios de salud, finanzas y planificación y las organizaciones nacionales de lucha contra el SIDA. | UN | وكان المستفيدون من هذا الدعم في المقام الأول هم وزارات الصحة، والمالية والتخطيط، والمنظمات الوطنية لمكافحة الإيدز. |
:: 3 talleres sobre administración pública para representantes de los ministerios de Asuntos Sociales, Defensa y Relaciones Exteriores | UN | :: عقد 3 حلقات عمل عن الإدارة العامة لممثلي وزارات الشؤون الاجتماعية، والدفاع والشؤون الخارجية؛ |
Teniendo presente este objetivo, se ha establecido una dependencia de coordinación sobre género y desarrollo en todos los ministerios del Gobierno. | UN | ومن هذا المنطلق، فقد استحدثت في كل وزارة من وزارات الحكومة جهة تنسيق معنية بالمساواة بين الجنسين والتنمية. |
:: Reuniones quincenales con los ministerios del Interior, Justicia y Defensa para impartir asesoramiento técnico sobre la seguridad de los tribunales | UN | :: عقد اجتماعات كل أسبوعين مع وزارات الداخلية والعدل والدفاع لإسداء المشورة التقنية حول كفالة الأمن في المحاكم |
Las empresas que gestionen explosivos tienen que presentar planes detallados a los ministerios de industria, interior y defensa. | UN | فعلى الشركات التي تتعامل مع الذخائر أن تقدم خططاً تفصيلية إلى وزارات الصناعة والداخلية والدفاع. |
Se han celebrado seminarios de este tipo destinados a funcionarios de los ministerios de justicia, interior, trabajo y asuntos sociales y también a representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | ونظمت حلقات دراسية لمسؤولين من وزارات العدل والداخلية والعمل والشؤون الاجتماعية، وكذلك لممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Asistieron funcionarios de los ministerios de justicia de 19 países. | UN | وقد حضرها مسؤولون حكوميون في وزارات العدل ينتمون الى ١٩ بلدا. |
Sin embargo, en algunos casos la preparación de los informes nacionales estuvo a cargo del organismo nacional de planificación o de los ministerios de salud o bienestar social. | UN | غير أنه، في بعض الحالات، قامت وكالات تخطيط وطنية أو وزارات الصحة والشؤون الاجتماعية باعداد التقارير. |
En particular, en varios países, los ministerios sectoriales deseaban que, habida cuenta del carácter y el alcance de su colaboración permanente, se ubicara el organismo sectorial de las Naciones Unidas en el Ministerio correspondiente. | UN | وعلى وجه الخصوص، قد أبدت وزارات قطاعية، في عدد من البلدان، رغبتها في تواجد لوكالة اﻷمم المتحدة القطاعية في الوزارة ذات الصلة، في ضوء طبيعة ونطاق التعاون المستمر بينهما. |
Nota dirigida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Bulgaria a los ministerios de Relaciones Exteriores de la Federación de | UN | مذكـرة موجهــة مــن وزارة خارجيــة بلغاريا الى وزارات خارجية الاتحاد الروسي واوكرانيا ورومانيا |
La asistencia comprendió la organización de seminarios locales y regionales para 85 empleados de varios ministerios de la Autoridad Palestina. | UN | وشملت المساعدة المقدمة تنظيم حلقات عمل محلية وإقليمية ﻟ ٨٥ موظفا من عدد من وزارات السلطة الفلسطينية. |
La TNO recibe un subsidio básico del Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia así como subsidios selectivos de varios otros ministerios. | UN | وتتلقى الجمعية منحة أساسية من وزارة التعليم والثقافة والعلم بالإضافة إلى منح لأهداف محددة من عدة وزارات أخرى. |
Si deberían reagruparse los Departamentos en Ministerios y cuántos secretarios permanentes debería haber fueron los principales asuntos que se trataron. | UN | وكانت مسألة تجميع الإدارات في وزارات ومسألة عدد الأمناء الدائمين مسألتين من المسائل الأساسية التي تمت مناقشتها. |
Este proyecto lo llevan a cabo los ministros de Educación y la UNESCO en nuestros respectivos países. | UN | وتقوم بتنفيذ هــذا المشروع وزارات التعليم واليونسكو في بلداننا. |
Los artículos también se citan en los trabajos de ministerios de relaciones exteriores y otros departamentos gubernamentales y orientan la práctica de los Estados. | UN | ويجري الرجوع إلى المواد أيضا في عمل وزارات الخارجية وغيرها من الإدارات الحكومية، كما أن الدول تستلهم منها في ممارساتها. |
otros ministerios han elaborado políticas pertinentes en relación con los recursos naturales que pueden aplicarse a la lucha contra la desertificación, por ejemplo: | UN | ووضعت وزارات مختلفة معنية بالموارد الطبيعية سياسات أخرى ذات صلة، وهي تسري على مكافحة التصحر، ومن الأمثلة عليها ما يلي: |
En consecuencia, es necesario que se movilicen los gobiernos, por conducto de ministerios como los de educación, salud, familia, información pública y planificación para el desarrollo económico y social. | UN | لذلك ينبغي تعبئة الحكومات، من خلال وزارات مثل التعليم والصحة وشؤون اﻷسرة واﻹعلام وتخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ello afecta a cuatro ministerios del Gobierno y a más de 32 departamentos. | UN | وقالت إن البرنامج يشمل أربع وزارات حكومية وأزيد من 32 إدارة. |