Nº XXXI. La prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal 316 | UN | التوصية العامة الحادية والثلاثون بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية 264 |
Nº XXXI. La prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal | UN | التوصية العامة الحادية والثلاثون بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية |
Ejecución de programas y marcha de los trabajos en la esfera de la población en 1998: División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | تنفيذ البرامج وسير العمل في ميدان السكان عام ١٩٩٨: شعبة السكان، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por las constantes amenazas a la seguridad de la población civil y la realización de las operaciones humanitarias. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه العميق إزاء استمرار التهديدات المتعلقة بسلامة السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية. |
No obstante, hubo cierta preocupación en lo que respecta a las garantías jurídicas que debieron servir de base al procedimiento de inscripción de candidatos, a la anulación de las inscripciones y a la realización de la campaña electoral. | UN | بيد أنه أبدي بعض القلق من الناحية القانونية والدستورية إزاء عملية تسجيل المرشحين والغاء تسجيلهم، وسير الحملة الانتخابية. |
ix) La financiación y realización de investigaciones sobre las poblaciones de peces pertinentes explotadas en la alta mar y sobre las especies asociadas y dependientes; | UN | ' ٩ ' تمويل وسير البحث بشأن الرصيد السمكي ذي الصلة المستغل في أعالي البحار وبشأن اﻷنواع المترابطة والمعتمدة؛ |
Quizás la delegación quiera facilitar información adicional sobre la situación en las cárceles y el funcionamiento de la administración penitenciaria. | UN | وقالت إنه ربما يود الوفد تقديم معلومات إضافية عن الوضع في السجون وسير العمل في إدارة السجون. |
Sería conveniente tener precisiones sobre el estatuto y el funcionamiento del nuevo mecanismo y conocer para cuándo está previsto su establecimiento. | UN | ومن المفيد إذاً الحصول على معلومات دقيقة بشأن مركز الآلية الجديدة وسير عملها ومعرفة التاريخ المتوقع فيه إنشاؤها. |
III. PRINCIPALES PROBLEMAS QUE ENTRAÑAN EL ESTABLECIMIENTO y el funcionamiento DEL TRIBUNAL | UN | ثالثا - المشاكل الرئيسية التي اكتنفت انشاء المحكمة وسير أعمالها |
En Viena se estableció una Comisión Consultiva de Cielos Abiertos, a la que se encargó que supervisase la aplicación y el funcionamiento del Tratado. | UN | وقد أنشئت في فيينا هيئة استشارية لﻷجواء المفتوحة ومنحت ولاية اﻹشراف على تنفيذ المعاهدة وسير عملها. |
Ejecución de programas y marcha de los trabajos en la esfera de la población en 1999: División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | تنفيذ البرامج وسير العمل في ميدان السكان عام 1999: شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Ejecución de programas y marcha de los trabajos en la esfera de la población en 2000: División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | تنفيذ البرامج وسير العمل في ميدان السكان عام 2000: شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Ejecución de programas y marcha de los trabajos en la esfera de la población en 2002: División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | تنفيذ البرامج وسير العمل في ميدان السكان في عام 2002: شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Si bien observa con agrado que, de conformidad con el nuevo procedimiento, el funcionario designado tenga que justificar el alcance y la realización del registro conforme a criterios objetivos y comprobables, el Comité está preocupado por: | UN | وإذ ترحب اللجنة بما تقضي به هذه المبادئ المنقحة من إلزام أي ضابط مكلف بالتفتيش بأن يبرر نطاق وسير عملية التفتيش استناداً إلى معايير موضوعية وواضحة، فإنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
Hay una gran diversidad en cuanto estructura y realización de la supervisión interna dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وثمة تنوع شديد داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بهياكل المراقبة الداخلية وسير العمل فيها. |
Las delegaciones observaron la organización y la celebración del escrutinio y constataron lo siguiente: | UN | وأدت مراقبة تنظيم الانتخابات وسير عملية الاقتراع إلى تحقق الوفود مما يلي: |
Tema 3. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones: papel y funcionamiento de las reuniones ejecutivas de la Junta de Comercio y Desarrollo | UN | البند ٣ من جدول اﻷعمال متابعة توصيات المؤتمر في دورته الثامنة: دور الدورات التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية وسير عملها |
Aunque se ha logrado reducir los recursos necesarios en 123.300 dólares, la Comisión Consultiva considera que la modernización de los procedimientos y el flujo del trabajo de la Corte deben dar lugar a importantes ahorros adicionales en la partida de personal temporario. | UN | بالرغم من أنه يوجد خفض في الموارد قدره 300 123 دولار، فإن من رأي اللجنة الاستشارية أن تحديث إجراءات المحكمة وسير العمل فيها من المتوقع أن يؤدي إلى تحقيق وفورات إضافية كبيرة تحت باب المساعدة المؤقتة. |
Informe del Secretario General sobre la ejecución de programas y la marcha de los trabajos en la esfera de la población en 2003: División de Población del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ البرنامج وسير العمل في ميدان السكان في عام 2003: شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Por distintas vías era posible alcanzar un mismo nivel de seguridad social y el Convenio fijaba ciertos criterios concretos de alcance general sobre la organización y el funcionamiento de los sistemas de seguridad social. | UN | ومن الممكن تحقيق نفس المستوى من الضمان الاجتماعي من خلال نهج مختلفة، وتحدد الاتفاقية عددا من المعايير العملية التي يمكن تطبيقها بوجه عام في تنظيم وسير نظم الضمان الاجتماعي. |
Se prevé que la aplicación de los sistemas de planificación de los recursos institucionales y gestión de los contenidos institucionales tendrá repercusiones en los viajes, los envíos de enseres domésticos, los archivos, la gestión de expedientes y los procesos, procedimientos y flujos de trabajo de las actividades comerciales. | UN | ويتوقع أن يكون لتنفيذ نظامي تخطيط موارد المؤسسة وإدارة المحتوى تأثير على مجالات السفر، وشحن البضائع المنزلية، والمحفوظات، وإدارة السجلات، والأنشطة والعمليات والإجراءات التجارية، وسير الأعمال. |
Aunque el moderador es el encargado de organizar y dirigir los debates, se podría considerar la posibilidad de formar grupos y celebrar un debate inicial por grupos para que el tema se pueda enfocar desde diferentes puntos de vista. | UN | وبالرغم من أن كل رئيس جلسة سيكون مسؤولا عن تنظيم الجلسة وسير العمل فيها، فمن الممكن بحث إنشاء أفرقة واجراء مناقشة أولية تشترك فيها هذه اﻷفرقة لضمان اﻷخذ بنهج متعدد الجوانب في بحث الموضوع قيد النظر. |
Estás renunciando al derecho a opinar sobre la conducción de nuestra sociedad. | Open Subtitles | فستتخلى عن حقكِ بإبداء رأيكِ بطريقة عمل وسير مُجتمعنا |