Francia participó en la labor del Comité Especial relativa a Nueva Caledonia. | UN | وشاركت فرنسا في أعمال اللجنة الخاصة فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة. |
participó activamente en la redacción de un documento de trabajo sobre este tema, que se había encomendado al profesor Mustapha Mehedi. | UN | وشاركت بنشاط في إعداد ورقة عمل حول هذا الموضوع، وهي الورقة التي طلب من اﻷستاذ مصطفى مهدي إعدادها. |
La secretaría participó en dos seminarios sobre eficiencia comercial y procedimientos de facilitación, celebrados en Mauritania en 1992 y en 1993. | UN | وشاركت الأمانة في حلقتين دراسيتين بشأن الكفاءة في التجارة وإجراءات التسهيل، تم عقدهما في موريتانيا في 1992 و1993. |
participaron en las reuniones unas 20 instituciones nacionales procedentes de toda Europa. | UN | وشاركت فيها نحو ٢٠ مؤسسة وطنية من جميع أنحاء أوروبا. |
También participaron el Comité Internacional de la Cruz Roja y la OIM. | UN | وشاركت فيها أيضا لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمة الدولية للهجرة. |
El ACNUR ha participado activamente en ambos. | UN | وشاركت المفوضية بنشاط في كلتا العمليتين. |
Francia participó en la labor del Comité Especial relativa a Nueva Caledonia. | UN | وشاركت فرنسا في أعمال اللجنة الخاصة فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة. |
La OIT participó en la 11ª Conferencia, en la que presentó diversos estudios y cooperó con su comité consultivo. | UN | وشاركت منظمة العمل الدولية في المؤتمر الحادي عشر، إذ قدمت دراسات عديدة وتعاونت مع لجنته الاستشارية. |
La Liga participó en la Conferencia Mundial contra la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia celebrada en 2001. | UN | وشاركت العصبة في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في سنة 2001. |
En 2000 y 2001, la Comisión participó en el proceso preparatorio y asistió a la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | وفي عامي 2000 و 2001، ساهمت اللجنة في عملية التحضير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وشاركت في المؤتمر. |
La UNMIS participó en reuniones preliminares de asistencia a la constitución legal de algunas de las comisiones mencionadas | UN | وشاركت البعثة في الاجتماعات التمهيدية لبعض اللجان آنفة الذكر للمساعدة على إرساء الأسس القانونية لإنشائها |
La Cámara participó en las mesas redondas que se celebraron durante ambas reuniones. | UN | وشاركت غرفة التجارة الدولية في مناقشات المائدة المستديرة المنعقدة أثناء الاجتماعين. |
En el proceso de evaluación participó una amplia gama de interesados, incluidos el Gobierno y la sociedad civil. | UN | وشاركت في عملية التقييم مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني. |
En 2009, la FAO también participó en diversas conferencias relativas a los pueblos indígenas. | UN | وشاركت الفاو في عام 2009 في عدد من المؤتمرات المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
En 1997 se organizó un Festival de Ópera China en que participaron 18 conjuntos visitantes y 26 conjuntos locales. | UN | وقد نظم مهرجان الأوبرا الصيني في عام 1997 وشاركت فيه 18 فرقة زائرة و26 فرقة محلية. |
Posteriormente, las organizaciones participaron en la conferencia regional para los países asiáticos e hicieron exposiciones orales en sesiones plenarias. | UN | وشاركت المنظمات غير الحكومية بعد ذلك في المؤتمر الإقليمي الآسيوي، وأدلت ببيانات شفوية في الجلسة العامة. |
En la movilización participaron 8.000 grupos de mujeres que se reunieron en 91 actividades. | UN | وشاركت في عملية التعبئة هذه 8000 مجموعة نسائية، اجتمعت في 91 مناسبة. |
La Oficina ha participado activamente en cada etapa de la elaboración de esa nueva legislación. | UN | وشاركت المفوضية مشاركة نشطة في كل مرحلة من مراحل تطور هذا التشريع الجديد. |
El ACNUR ha participado activamente en cada etapa de la elaboración de esa nueva legislación. | UN | وشاركت المفوضية مشاركة نشطة في كل مرحلة من مراحل تطور هذا التشريع الجديد. |
Las federaciones de mujeres de todos los niveles han participado activamente, realizando todo tipo de actividades especializadas para alcanzar este objetivo. | UN | وشاركت الاتحادات النسائية على جميع الصعد مشاركة نشطة في تنفيذ جميع أنواع اﻷنشطة مع مزايا خاصة لتحقيق الهدف. |
:: Camboya es miembro de ASEANAPOL (Asociación de Jefes de Policía de la ASEAN) y participa regularmente en la conferencia anual de dicha organización. | UN | :: كمبوديا عضو في منظمة رؤساء الشرطة التابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وشاركت بانتظام في المؤتمر السنوي لهذه المنظمة. |
En 1996 se había establecido una asociación de estudiantes que había participado en cerca de 50 misiones espaciales. | UN | وقد أنشئت رابطة فضائية طُلابية في عام 1996، وشاركت في ما يناهز 50 بعثة فضائية. |
La resolución fue presentada por el Sr. Nabil Elaraby de la República Árabe de Egipto y copatrocinada por no menos de 62 Estados Miembros. | UN | وقد عرض مشروع القرار السيد نبيــل العربي ممثــل جمهورية مصر العربية وشاركت في تقديمــه ٦٢ دولة عضوا. |
Indonesia y Bangladesh asistieron a la reunión en calidad de invitados. | UN | وشاركت إندونيسيا وبنغلاديش في الاجتماع بوصفهما مدعوتين. |
participación en mesas redondas sobre los temas anuales de los períodos de sesiones. | UN | وشاركت في نقاشات المائدة المستديرة التي عقدت بشأن المواضيع السنوية للاجتماعات. |
El Comité Consultivo asistió al congreso y tomó parte activa en aspectos destacados de su labor. | UN | حضرت لجنة الأصدقاء العالمية المؤتمر وشاركت بنشاط في أجزاء هامة من أعماله. |
Indonesia recalcó que el Senegal había ratificado muchas convenciones internacionales y participado en su codificación. | UN | وشددت إندونيسيا على أن السنغال صدقت على اتفاقيات دولية كثيرة وشاركت في تدوينها. |
Las mujeres ganan independencia económica, participan en la vida social y crean nuevos empleos. | UN | ولقد كسبت المرأة الاستقلال الاقتصادي وشاركت في الحياة الاجتماعية وأوجدت وظائف جديدة. |
En dichas tareas participaron durante ese día tres equipos de la UNMOVIC que visitaron dos emplazamientos, participando en las tareas 41 inspectores. | UN | وشاركت في مهام التفتيش لهذا اليوم ثلاث فرق من لجنة الأنموفيك زارت فيها موقعين، واشترك فيها تسعة وأربعون مفتشا. |
Portugal colaboró con los trabajos del Seminario en calidad de Potencia Administradora. | UN | وشاركت البرتغال في أعمال الحلقة الدراسية بصفتها دولة قائمة باﻹدارة. |