El análisis debería abarcar todas las formas de medios de comunicación, inclusive los videojuegos y la Red INTERNET. | UN | ويستهدف التحليل تغطية وسائط اﻹعلام بجميع أشكالها ، بما في ذلك ألعاب الفيديو وشبكة انترنت. |
Entre ellas cabe hacer mención de los centros para hombres administrados por hombres y de la Red de Hombres contra la violencia masculina. | UN | و يمكن أن يذكر من بين هذه المنظمات مراكز الطوارئ التي يديرها الرجال لصالح الرجال، وشبكة الذكور لمكافحة عنف الذكور. |
C. Programa de asistencia técnica y Red de información | UN | برنامج المساعدة التقنية وشبكة المعلومـات للدول الجزريـة الصغيرة النامية |
Este último está desarrollando un sistema y Red de información (OICIS-NET) que complementa el sistema y Red de la CEPA y abarca a 19 países africanos miembros de la OCI. | UN | ويعمل هذا اﻷخير على وضع نظام وإقامة شبكة للمعلومات مكملة لنظام وشبكة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لتغطية ٩١ بلدا من البلدان اﻷفريقية اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Constituyen un foro y una red de cooperación entre sus Estados Miembros y entre esos Estados y otros en lo referente a cuestiones técnicas. | UN | وعلى هذا فهي تشكل محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول اﻷعضاء فيها وبين هذه الدول ودول أخرى. |
iii) Ampliación y modernización de los sistemas de correo electrónico, Internet e Intranet; | UN | ' 3` توسيع ورفع مستوى البريد الإلكتروني وشبكة إنترنت وشبكة إنترانت؛ |
Cada centro debería difundir conocimientos entre las Naciones Unidas, el sector académico y la Red de centros de capacitación civil. | UN | وينبغي لكل من هذه المراكز أن ينشر المعارف بين الأمم المتحدة والدوائر الأكاديمية وشبكة مراكز تدريب المدنيين. |
Construcción de una central principal y la Red de distribución de electricidad para los campamentos de la AMISOM en Mogadiscio | UN | إنشاء محطة مركزية لتوليد الطاقة الكهربائية وشبكة لتوزيعها لخدمة معسكرات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مقديشو |
Polonia es también miembro de Europol, INTERPOL, la Red Interinstitucional de Recuperación de Activos de Camden y el Grupo Egmont. | UN | وبولندا هي أيضاً دولة عضو في اليوروبول والإنتربول وشبكة كامدن المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات ومجموعة إيغمونت. |
, entre las que se contó el establecimiento en 1993 de la Red de Información y Servicio Consultivo sobre Seguridad Biológica (BINAS) y de la Red de Biotecnología y Biotransformación de Hongos (MUSHNET) y la preparación de la Red de Bacterias Productoras de Ácido Láctico (LABNET). | UN | وشبكة التكنولوجيا اﻹحيائية والتحول اﻹحيائي للفطر وكذلك اﻹعداد لشبكة بكتيريا الحامض اللبني. |
Los nodos de la Red para un Desarrollo Sostenible y de la SIDS/NET en el Pacífico Meridional podrían integrarse. | UN | وفي جنوب المحيط الهادئ، يمكن تحقيق التكامل بين العقدتين الخاصتين ببرنامج شبكة التنمية المستدامة وشبكة SIDS/NET. |
Asistencia humanitaria de emergencia: rehabilitación de los servicios de atención primaria de la salud y de la Red de abastecimiento de agua en el sur del Líbano y Bekaa occidental | UN | المساعدة الانسانية الطارئة: إصلاح خدمات الرعاية الصحية اﻷولية وشبكة امدادات المياه في جنوب لبنان والبقاع الغربي |
Centro de Documentación sobre Programas y Red de Información sobre los Programas | UN | مركز الوثائق البرنامجية وشبكة المعرفة البرنامجية |
ii) Red de Centros de Coordinación sobre Cuestiones de Género y Red de Dirigentes de Mujeres de la Asociación de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC); | UN | ' 2` وشبكة مراكز تنسيق شؤون الجنسين وشبكة النساء القياديات التابعتان لرابطة التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Grupo de Organizaciones no Gubernamentales para la Convención sobre los Derechos del Niño, y Red Mundial de Grupos Pro Alimentación Infantil | UN | مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال. |
Constituyen un foro y una red de cooperación entre sus Estados Miembros y entre esos Estados y otros en lo referente a cuestiones técnicas. | UN | وعلى هذا فهي تشكل محفلا وشبكة للتعاون على الصعيد التقني فيما بين الدول اﻷعضاء فيها وبين هذه الدول ودول أخرى. |
Está formada por una secretaría en Berlín y una red mundial de más de 90 secciones nacionales establecidas localmente. | UN | وتتكون المنظمة من أمانة في برلين وشبكة عالمية تضم أكثر من 90 فرعاً وطنياً أُنشئت محلياً. |
La excelente red de transportes comprende autopistas, líneas ferroviarias y vuelos regionales e internacionales. | UN | وشبكة المواصلات في المنطقة ممتازة وتشمل طرق السيارات وخطوط السكك الحديدية وإمكانات السفر الجوي المحلي والدولي. |
Apoyo y mantenimiento de 12 redes locales (LAN) y redes de área extendida (WAN) para 500 usuarios en 8 emplazamientos | UN | توفير الدعم والصيانة لـ 12 شبكة محلية وشبكة واسعة توفر الخدمات لنحو 500 مستخدم في 8 مواقع |
Algunos de los posibles asociados ya han manifestado su interés, como la Evens Foundation y la Ethical Journalism Network. | UN | وقد أعرب العديد من الشركاء المحتملين عن الاهتمام، بما في ذلك مؤسسة إيفنز وشبكة الصحافة الأخلاقية. |
Las instituciones de las Naciones Unidas y su red de representación sobre el terreno son logros reales. | UN | وتشكل مؤسسات اﻷمم المتحدة وشبكة ممثليها في الميدان نقطا هامة. |
el sistema actual de vigilancia por vídeo cubre solamente determinados puntos estratégicos. | UN | وشبكة المراقبة الحالية بالفيديو لا تغطي سوى بعض النقاط الإستراتيجية. |