| A continuación se presenta una breve descripción de las principales modificaciones introducidas en estos subprogramas. | UN | ويرد أدناه وصف موجز للتعديلات الرئيسية التي أدخلت في إطار هذه البرامج الفرعية. |
| i) El imputado tiene la obligación legal de evitar las consecuencias previstas como elemento constitutivo de la descripción del crimen; | UN | ' ١ ' كان الشخص ملزما قانونا بدرء اﻵثار المحددة كعنصر من العناصر المكونة في وصف الجريمة؛ |
| Unas voces que desgarraban el alma pedían ayuda una y otra vez. ¿Quién podría describir la angustia de esa noche terrible? | UN | وظلت أصوات تُمزق نياط القلوب تتعالى طلبا للمساعدة، هل هناك من يستطيع وصف المعاناة في تلك الليلة الرهيبة؟ |
| También sería útil que hubiese más concordancia en la terminología utilizada para describir programas análogos. | UN | وسيكون من المفيد أيضا زيادة التماسك في المصطلحات المستخدمة في وصف البرامج المتشابهة. |
| Esas actividades se describen en relación con los 15 subprogramas que figuran más adelante. | UN | ويرد وصف لتلك اﻷنشطة في إطار البرامج الفرعية الخمسة عشر المعروضة أدناه. |
| El Padre Surur es un hombre anciano y débil que describió su caso en una carta firmada dirigida al Relator Especial de la forma siguiente: | UN | والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي: |
| ii) descripción de las fórmulas utilizadas para estimar las fugas debidas al proyecto; | UN | `2` وصف الصيغ الرياضية المستخدمة لتقدير التسرب الناجم عن نشاط المشروع؛ |
| El último informe de Suecia relativo al Convenio Nº 128 de la OIT contiene una descripción detallada de estos sistemas. | UN | وللاطلاع على وصف مفصل لهذه البرامج، انظر تقرير السويد الأخير المتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 128. |
| Sírvase adjuntar, respecto de cada incidente, una breve descripción de los hechos y de las pérdidas de vidas o lesiones físicas. | UN | يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية. |
| Sírvase adjuntar, respecto de cada incidente, una breve descripción de los hechos y de las pérdidas de vidas o lesiones físicas. | UN | يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية. |
| Sírvase adjuntar, respecto de cada incidente, una breve descripción de los hechos y de las pérdidas de vidas o lesiones físicas. | UN | يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية. |
| En el anexo I figura la descripción del proceso facilitada a la Comisión. | UN | ويرد وصف لهذا الإجراء الذي قدم إلى اللجنة في المرفق الأول. |
| Para apreciar la complejidad de la cuestión, conviene describir brevemente las funciones que cumple el conocimiento de embarque de papel tradicional. | UN | ولتقدير مدى تعقد الموضوع، قد يكون من المفيد وصف الوظائف التي يؤديها سند الشحن الورقي التقليدي وصفا موجزا. |
| iii) sírvase describir las prestaciones de seguridad social en efectivo, médicas y de otra índole, otorgadas durante esos períodos; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
| iii) sírvase describir las prestaciones de seguridad social en efectivo, médicas y de otra índole, otorgadas durante esos períodos; | UN | `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛ |
| También se señaló que el proyecto de guía no debería limitarse a describir las prácticas existentes sino que debería enunciar claras recomendaciones. | UN | وقيل أيضا ان مشروع الدليل ينبغي أن يعبّر عن توصيات واضحة بدلا من مجرد التركيز على وصف الممارسات الحالية. |
| Se estima que las necesidades totales por concepto de conservación y la reparación, que se describen a continuación, ascienden a 1.419.000 dólares. | UN | ويقدر مجموع الاحتياجات اللازمة للصيانة واﻹصلاح بمبلغ ٠٠٠ ٤١٩ ١ دولار، ويرد أدناه وصف لهذه الاجتياجات بمزيد من التفصيل. |
| A continuación describió los resultados de una encuesta preliminar sobre este tema. | UN | ومضى في وصف نتائج الدراسة الاستقصائية اﻷولية المتعلقة بهذا الموضوع. |
| Además, se describe un lugar imaginario: en el mensaje se habla de la ciudad de Arkawit, detrás de Al-Suk Al-Arabi. | UN | وهناك أيضا وصف لمكان إقامة وهمي قالت الرسالة إنه يوجد في مدينة أركويت الواقعة خلف السوق العربي. |
| Actualmente, la ONURS puede describirse como programa especial para ordenamiento de tierras áridas, lucha contra la desertificación y mitigación de la sequía. | UN | ويمكن في الوقت الحاضر وصف المكتب بأنه برنامج خـاص في مجالات إدارة اﻷراضي الجافة، ومكافحة التصحر وتخفيف حدة الجفاف. |
| las dificultades que obstaculizan su plena aplicación se han descrito plenamente en mis anteriores informes al Consejo de Seguridad. | UN | وورد وصف كامل للصعوبات التي تعوق تنفيذها الكامل في تقارير سابقة عديدة قُدمت إلى مجلس اﻷمن. |
| En el anexo V se incluyen justificaciones y descripciones de funciones en relación con la propuesta de establecer 52 puestos adicionales. | UN | وترد في المرفق الخامس التبريرات المتصلة بما يقترح من إنشاء ٥٢ وظيفة جديدة الى جانب وصف هذه الوظائف. |
| En este contexto, algunos pueden considerar que es un prejuicio injusto calificar con esos términos las prácticas del Gobierno israelí. | UN | وفي هذا السياق، قد يعتقد البعض بوجود تحامل على الحكومة اﻹسرائيلية في وصف أسلوبها على هذا النحو. |
| , pero no se comprende por qué tal declaración no debería calificarse de reserva. | UN | ولكن ليس ثمة من سبب يحول دون وصف ذلك اﻹعلان بأنه تحفظ. |
| Unos cuantos países describieron en sus informes los problemas de ejecución con que tropezaron. | UN | وقد وصف عدد ضئيل من التقارير الوطنية المشاكل التي ووجهت في التنفيذ. |
| Sinceramente, la Antártida me desafió y me aleccionó tan profundamente tanto que no estoy seguro de que jamás pueda describirlo con palabras. | TED | إن كنت صريحا، تحدتني أنتركتيكا فيا وجعلتني أحس بالإذلال بشكل عميق لست متأكدا إن كنت أستطيع وصف ذلك بالكلمات. |
| El doctor le recetó que tomara hierro, así que ella hirvió unos clavos y se bebió el caldo. | Open Subtitles | لقد وصف لها الدكتور ان تأخذ فيتامين الحديد لقد قامت بغلي الأظافر و شرب الحساء |