ويكيبيديا

    "وغيره من أشكال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otras formas de
        
    • y otros tipos de
        
    • u otras formas de
        
    • y de otras formas de
        
    • y de otro tipo
        
    • y de otra índole
        
    • y a otras formas de
        
    • y otro tipo de
        
    • y de otra clase
        
    • y otros actos de
        
    • y demás formas de
        
    • o de otra índole
        
    • o de otro tipo
        
    • y las demás formas de
        
    • y otras manifestaciones de
        
    Las palizas y otras formas de malos tratos parecen ser frecuentes, pero el Relator Especial no llegó a la conclusión de que fueran cosa corriente. UN وعلى الرغم مما يبدو من كثرة حدوث الضرب وغيره من أشكال سوء المعاملة، فلم يخلص المقرر الخاص إلى نتيجة أنها اعتيادية.
    La violación y otras formas de violencia sexual en situaciones de conflicto y situaciones análogas también han sido objeto de especial atención. UN ولا يزال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في حالات النزاع وما يتصل بها من حالات موضوع اهتمام خاص.
    Al parecer, las palizas y otras formas de malos tratos y tortura son habituales. UN ويبدو أن الضرب المبـرّح وغيره من أشكال إساءة المعاملة والتعذيب يُمارس بانتظام.
    Durante un período de tiempo más largo, disminuyó el número de víctimas de violencia callejera, violencia doméstica y otros tipos de violencia interpersonal. UN فقد انخفض عدد ضحايا العنف في الشوارع، والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف بين الأشخاص على مدى فترة زمنية أطول.
    Ley contra el Femicidio y otras formas de Violencia contra la Mujer UN قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة
    Es frecuente que las mujeres no tengan más opción que buscar refugio en campamentos provisionales donde son habituales la violación y otras formas de violencia. UN ففي أحيان كثيرة لا تجد النساء من خيار أمامهن سوى اللجوء إلى مخيمات مؤقتة يسود فيها الاغتصاب وغيره من أشكال العنف.
    Profundamente preocupada por la situación de los niños sometidos al yugo de la prostitución, el abuso sexual y otras formas de explotación, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حالة اﻷطفال الخاضعين لنير بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال، والاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال،
    En especial, se ocupa de fomentar la capacitación y otras formas de educación académica, contribuyendo así al logro de los objetivos del Decenio a nivel de la comunidad. UN وللمكتب نشاط كبير في مجال تشجيع التدريب وغيره من أشكال التعليم الرسمي، وبذلك يكون قد ساهم في تنفيذ أهداف العقد على صعيد المجتمع العالمي.
    A Estonia le preocupan en particular las declaraciones antijudías formuladas por el Sr. Rozhok e insta a la Federación de Rusia a trabajar conjuntamente para combatir el antisemitismo y otras formas de odio interétnico. UN وقد ساور إستونيا قلق شديد من بيانات السيد روجوك المعادية لليهود وهي تدعو الاتحاد الروسي للعمل معها من أجل محاربة العداء للسامية وغيره من أشكال الكراهية بين الجماعات اﻹثنية.
    18. En algunos países, se ha notificado que la violación y otras formas de agresión sexual son medios habituales de tortura. UN ٨١- ورد في التقارير أن الاغتصاب وغيره من أشكال هتك العرض، في بعض البلدان، من وسائل التعذيب الشائعة.
    Sería más útil como estrategia facilitar el acceso de los pobres a las actividades productoras de renta y otras formas de poder de compra. UN فإتاحة إمكانية الحصول على الدخل وغيره من أشكال القدرة الشرائية تمثل استراتيجية أنسب لحل هذه المشكلة.
    También puede proporcionar cooperación técnica y otras formas de asistencia a los países con economías en transición. UN كذلك يمكن توفير التعاون التقني وغيره من أشكال المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقالية.
    Un orador insistió en que no era posible hacer caso omiso de graves crímenes colectivos como la depuración étnica y otras formas de depredación. UN وشدد أحد المتكلمين على أنه لا ينبغي اغفال الجرائم الجماعية الخطيرة، مثل التطهير العرقي وغيره من أشكال السلب والتدمير.
    La erradicación de la explotación sexual y otras formas de explotación de la infancia dependía de la erradicación de la pobreza. UN ويتوقف استئصال الاستغلال الجنسي لﻷطفال وغيره من أشكال استغلالهم على القضاء على الفقر.
    PRÉSTAMOS DE BANCOS INTERNACIONALES y otras formas de FINANCIACIÓN UN الاقراض المصرفي الدولي وغيره من أشكال تمويل الديون
    La lucha contra el narcotráfico y otras formas de criminalidad organizada sólo puede ser verdaderamente eficaz cuando se da en un marco de fuerte y auténtica cooperación regional y mundial. UN إن حملة مكافحة الاتجار بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة لن تصبح فعالة حقا إلا إذا نفذت في إطار قوي وحقيقي من التعاون الإقليمي والعالمي.
    Ese uso facilitaría el acceso a la financiación contra recibo de almacén y otras formas de financiación con garantía. UN ومن شأن هذا الاستخدام أيضاً أن ييسر الحصول على تمويل ايصالات التخزين وغيره من أشكال التمويل المعزز بضمانات.
    La enseñanza académica y otros tipos de enseñanza oficial UN التعليم في المدارس وغيره من أشكال التعليم النظامي
    :: Es demasiado jerárquico y está excesivamente orientado hacia el control; no reconoce el trabajo en equipo u otras formas de organizar el trabajo; UN :: مفـــرط في التسلسل وموجه نحو السيطرة؛ ولا يعترف بعمل الفريق وغيره من أشكال تنظيم العمل؛
    La asistencia de las organizaciones no gubernamentales es especialmente valiosa en esta esfera, incluido el proceso de curación de los diversos traumas derivados de la trata y de otras formas de violencia basada en el género. UN إن مساعدة المنظمات غير الحكومية قيﱢمة جدا في هذا الخصوص، بما في ذلك في عملية الشفاء من الصدمات النفسية المختلفة الناشئة عن الاتجار وغيره من أشكال العنف القائم على الجنس.
    El ACNUR facilitó apoyo técnico y de otro tipo durante el proceso de redacción. UN وقد وفرت المفوضية الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم أثناء عملية الصياغة.
    La UNMISS prestó apoyo técnico y de otra índole a los comités UN وقدّمت البعثةُ إلى اللجان الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم
    La vulnerabilidad de las mujeres a la trata y a otras formas de explotación se debe a su precaria condición jurídica, social y económica. UN وتعتبر المرأة مستضعفة بصورة خاصة بسبب وضعها القانوني والاجتماعي والاقتصادي الحرج مما يعرضها للوقوع ضحية للاتجار وغيره من أشكال الاستغلال.
    Algunos países de África septentrional recibieron en conjunto alrededor de 7.000 millones de dólares en inversiones de cartera y otro tipo de capital a largo plazo. UN فقد تلقت بعض بلدان شمال أفريقيا معا حوالي ٧ بلايين دولار في استثمار الحافظة وغيره من أشكال رأس المال الطويل اﻷجل.
    Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica, jurídica y de otra clase con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, incluidos, entre otros, los siguientes aspectos: UN تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وذلك بأمور منها:
    Se denunciaron casos de violación y otros actos de violencia sexual ocurridos durante la huída y en las zonas de desplazamiento. UN ووردت تقارير عن استمرار وقوع الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي خلال الفرار وفي مواقع المشردين.
    Su mensaje era que la violación y demás formas de violencia sexual en los conflictos no se tolerarían y que se pondría fin a la impunidad. UN والرسالة هي أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي في حالات النزاع لن يكون مسموحاً به، وأنه سيوضع حد للإفلات من العقاب.
    Hay varios otros convenios en que también se abordan cuestiones relacionadas con la discriminación racial o de otra índole. UN وثمة عدد من الاتفاقيات الأخرى المتعلقة أيضا بالمسائل المتصلة بالتمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز.
    El Código revisado tipificará explícitamente como delito provocar o justificar la discriminación racial o de otro tipo contra particulares y grupos por cualquier medio, incluso la impresión y publicación de documentos con ese objeto. UN وسينص القانون المنقح صراحة على تجريم التحريض على التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز ضد اﻷفراد أو الجماعات أو التغاضي عنها بأية وسيلة، بما في ذلك طباعة ونشر مواد لهذا الغرض.
    Además de las medidas indicadas, que ha adoptado el Reino con miras a prevenir y reprimir el tráfico ilegal de armas de fuego, municiones y explosivos que puedan ser utilizados con fines terroristas, Marruecos vela por la adopción de instrumentos jurídicos internacionales contra el terrorismo y las demás formas de delincuencia. UN بالإضافة إلى التدابير المذكورة أعلاه والتي اتخذتها المملكة لمنع وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات التي يمكن استخدامها في أغراض إرهابية، يحرص المغرب على اعتماد الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة.
    Se llevan a cabo programas interestatales de medidas conjuntas de lucha contra la delincuencia, el terrorismo y el extremismo, en particular el Programa de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes de lucha contra el terrorismo internacional y otras manifestaciones de extremismo hasta el año 2003 y el Programa interestatal de medidas conjuntas de lucha contra la delincuencia en el período 2000-2003. UN وتنفذ حاليا برامج متعلقة بالتدابير المشتركة بين الدول لمكافحة الجريمة والإرهاب والتطرف ومنها، برنامج البلدان الأعضاء في الرابطة لمكافحة الإرهاب الدولي وغيره من أشكال التطرف حتى عام 2003، والبرنامج المتعلق بالتدابير المشتركة بين الدول لمكافحة الجريمة للفترة 2000-2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد