ويكيبيديا

    "وممارسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y prácticas
        
    • y las prácticas
        
    • y la práctica
        
    • prácticas y
        
    • las prácticas de
        
    • práctica de
        
    • y práctica
        
    • y de prácticas
        
    • y de las prácticas
        
    • y métodos
        
    Nuestra tarea hoy y en los días venideros consiste en forjar principios y prácticas para un nuevo orden mundial auténtico. UN إن مهمتنا اليوم، وفي اﻷيام المقبلة، هي أن نصوغ مبادئ وممارسات يقوم عليها نظام عالمي جديد حقا.
    Esos grupos también están obligados a no discriminar y a adoptar políticas y prácticas de carácter ético y protector. UN وتقع على هذه الجماعات أيضاً مسؤولية عدم التورط في التمييز، ومسؤولية تنفيذ سياسات وممارسات وقائية وأخلاقية.
    En este contexto, condenaron enérgicamente las políticas y prácticas de aquellos que habían realizado acciones militares unilaterales contra algunos Estados miembros del Movimiento. UN وفي هذا السياق، يدينون بشدة سياسات وممارسات أولئك الذين استهدفوا بعض الدول اﻷعضاء في الحركة بأعمال عسكرية من طرف واحد.
    Esos artículos también deberían reflejarse en los mandatos y las prácticas de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN ويجب أن ينعكس مضمون هاتين المادتين أيضا في ولايات وممارسات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Todavía hay una brecha grave y abrumadora entre esas normas aprobadas universalmente y las prácticas de Estados de todas las regiones del mundo. UN ولا تزال هناك ثغرات خطيرة وواسعة النطاق بين هذه المعايير التي تحظى بتأييد عالمي وممارسات الدول في جميع مناطق العالم.
    - El compromiso de abstenerse de crear y apoyar movimientos y regímenes separatistas, y la inadmisibilidad de los métodos y la práctica del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones; UN التعهد بعدم إنشاء أو دعم حركات انفصالية أو أنظمة انفصالية؛ وعدم قبول أساليب وممارسات اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
    En este contexto, condenaron enérgicamente las políticas y prácticas de aquellos que habían realizado acciones militares unilaterales contra algunos Estados miembros del Movimiento. UN وفي هذا السياق، يدينون بشدة سياسات وممارسات أولئك الذين استهدفوا بعض الدول اﻷعضاء في الحركة بأعمال عسكرية من طرف واحد.
    Mediante intensas promociones publicitarias y prácticas abusivas de fijación de precios, se imponen los cambios a las poblaciones locales. UN وكثيرا ما يُدفع بالتغييرات إلى السكان المحليين عن طريق إعلانات ترويجية قوية، وممارسات ضارة بالنسبة للأسعار.
    1993 Miembro asociado del Instituto de Derecho y prácticas Comerciales Internacionales de la Cámara de Comercio Internacional de París. UN منذ العام 1993 عضو منتسب في معهد القانون وممارسات الشؤون الدولية التابع للغرفة التجارية الدولية بباريس
    Se han preparado y se están utilizando herramientas experimentales sobre tecnologías y prácticas de reasentamiento. UN وقد أعدت مشاريع أدوات بشأن تكنولوجيات وممارسات إعادة التوطين وهي قيد الاستخدام الآن.
    Imponer simplemente políticas y prácticas exteriores difícilmente tendría éxito y las prioridades debían ser las de los receptores y no las de los donantes. UN وليس من المحتمل أن ينجح مجرد فرض سياسات وممارسات خارجية، إذ ينبغي أن تكون الأولويات هي أولويات المتلقين لا المانحين.
    Otra esfera fue la implantación de metodologías y prácticas que ayudaron a crear nuevos marcos para las respuestas nacionales. UN وكان ثمة مجال آخر هو إدخال منهجيات وممارسات ساعدت على توليد أُطر عمل جديدة للاستجابات الوطنية.
    Era importante reconocer que los sistemas y prácticas de gobernanza empresarial varían no sólo en la Unión Europea, sino en todo el mundo. UN ومن المهم الاعتراف بأن نظم وممارسات إدارة الشركات تتفاوت لا ضمن الاتحاد الأوروبي فحسب بل في شتى أنحاء العالم أيضاً.
    Desde 1993 Miembro asociado del Instituto de Derecho y prácticas Comerciales Internacionales de la Cámara Internacional de Comercio de París. UN منذ 1993: عضو منتسب في معهد قانون وممارسات الأعمال التجارية الدولية التابع لغرفة التجارة الدولية في باريس.
    El Decenio es una importante oportunidad para integrar los principios y prácticas del desarrollo sostenible a escala mundial. UN ويعد هذا العقد فرصة هامة من أجل تكامل مبادئ وممارسات التنمية المستدامة على نطاق عالمي.
    Elaborando nuevas directrices, principios y prácticas, con inclusión de medidas y acuerdos voluntarios; UN ○ تطوير مبادئ توجيهية جديدة وممارسات من بينها الإجراءات والاتفاقات الطوعية؛
    Cada uno de nosotros debe adoptar y aplicar con determinación las políticas socioeconómicas y las prácticas de buena gobernanza adecuadas. UN ويجب على كل واحد منا أن يعتمد ويواصل بعزم ثابت السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وممارسات الحكم الرشيد.
    Esperamos que el Presidente y el Secretario General mantengan los procedimientos y las prácticas de la Asamblea General. UN ويحدونا اﻷمل في أن يحافظ الرئيس واﻷمين العام على إجراءات وممارسات الجمعية العامة.
    El Foro reiteró su opinión de que el referéndum de 1998 debía ceñirse estrechamente a los principios y las prácticas aceptadas de las Naciones Unidas. UN وأكد المنتدى مرة أخرى موقفه القاضي بوجوب تقيد استفتاء عام ١٩٩٨ بدقة بمبادئ وممارسات اﻷمم المتحدة المعترف بها.
    Se recomienda que vuelvan a considerarse el procedimiento y la práctica de concesión de permisos para las emisiones de radio. UN ويوصى بإعادة النظر في إجراءات وممارسات الترخيص لعمليات البث اﻹذاعي.
    A ese respecto, se sugirió que debían modificarse las prácticas y políticas de los donantes de la AOD. UN وفي هذا الصدد أشير إلى وجوب تغيير سياسات وممارسات المانحين في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La práctica de los Estados en materia de aguas subterráneas transfronterizas en especial es sumamente escasa. UN وممارسات الدول بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود على وجه الخصوص هي ممارسات محدودة.
    Durante los debates, varias delegaciones suministraron información sobre su legislación y práctica en esta esfera, como había pedido la Comisión de Derecho Internacional. UN وبناء على طلب من اللجنة، قدم عدد من الوفود، في أثناء المناقشات، معلومات بشأن قوانين وممارسات بلدانها في هذا المجال.
    Se trata en lo esencial de prácticas de acuerdos ilícitos y de prácticas de abuso de posición dominante. UN وتشمل هذه الممارسات بصورة رئيسية ممارسات التفاهم غير المشروع وممارسات إساءة استعمال مركز مهيمن.
    Efectos de la sobrepesca, de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, y de las prácticas pesqueras destructivas UN ألف - تأثيرات الصيد الجائر والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظّم، وممارسات الصيد المدمّرة
    En el caso de Filipinas, la India y el Senegal, se establecieron sistemas basados en un análisis de los mecanismos y métodos de supervisión existentes. UN وفي حالة السنغال والفلبين والهند، وضعت نظم تستند إلى تحليل آليات وممارسات الرصد القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد