ويكيبيديا

    "يحث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • insta a
        
    • insta al
        
    • exhorta a
        
    • instar a
        
    • instando a
        
    • alienta a
        
    • exhorta al
        
    • instó a
        
    • inste a
        
    • instaba a
        
    • instar al
        
    • instan a
        
    • instara a
        
    • instando al
        
    • exhortar a
        
    Mi delegación insta a las Naciones Unidas a que acepten ese reto, y compromete su apoyo pleno a esos esfuerzos. UN ووفدي يحث اﻷمم المتحدة على مواجهة التحدي وعلى اﻹعلان عن تعهده بدعم هذه الجهود على أكمل وجه.
    Por tanto, mi delegación insta a los países que todavía no han firmado la Convención a que lo hagan lo antes posible. UN ولهذا يود وفدي أن يحث البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, insta a todos los Estados a que continúen trabajando de consuno a fin de encontrar una solución mutuamente aceptable. UN ومع ذلك فوفده يحث جميع الدول على مواصلة العمل معاً من أجل إيجاد حل مقبول على نحو متبادل.
    Su delegación insta al DIP a seguir aplicando este proyecto, ya que la radio es el medio de comunicación más económico y más accesible. UN ووفده يحث إدارة شؤون الإعلام على مواصلة تبني هذا المشروع، حيث أن الإذاعة ربما تكون أرخص وسائل الاتصال وأسهلها وصولا.
    5. exhorta a todos los Estados a que individual y colectivamente alienten al Gobierno libio a responder en forma completa y efectiva a esas peticiones; UN " ٥ - يحث جميع الدول على أن تقوم، فرديا وجماعيا، بتشجيع الحكومة الليبية على الاستجابة لتلك الطلبات استجابة كاملة فعالة؛
    Por consiguiente, su delegación insta a ambos países a reanudar las negociaciones para encontrar una solución justa, equitativa y duradera del problema. UN واختتمت قائلة إن وفدها بناءً على ذلك يحث البلدين على استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ومنصف ودائم للمشكلة.
    Además, insta a la comunidad internacional a que preste ayuda humanitaria urgente a los niños palestinos y sus familias. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث الوفد المجتمع الدولي على تقديم المساعدات الإنسانية العاجلة إلى الأطفال الفلسطينيين وأُسرهم.
    Su delegación insta a todos los Estados Miembros a dar al Instituto todo el apoyo que necesita para seguir ejecutando su programa de trabajo. UN وقال إن وفده يحث جميع الدول الأعضاء على منح المعهد ما يحتاج إليه من دعم بغية مواصلة تنفيذ برنامج عمله.
    China insta a todas las partes a que superen sus diferencias para lograr un resultado satisfactorio para todos. UN واختتم قائلا إنه يحث جميع الجوانب على التسامي فوق خلافاتها بغية إخراج نتيجة مُرضِية للجميع.
    Por lo tanto, insta a los Estados Miembros a hacer todas las contribuciones posibles para que pueda actualizarse la publicación. UN لذلك فإنه يحث الدول الأعضاء على تقديم ما يمكنها من تبرعات حتى يمكن إجراء النشر في حينه.
    De ser así, el orador insta a sus colegas a revisar esa cuestión a la luz de la realidad contemporánea del funcionamiento de Internet. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يحث الزملاء على إعادة النظر في هذه المسألة على ضوء الواقع المعاصر لأعمال شبكة الإنترنت.
    Por este motivo el Relator Especial insta a los Estados a no limitar la actuación de la justicia en tales circunstancias. UN ولهذا الغرض، يحث المقرر الخاص الدول على عدم فرض القيود على عمل قطاع العدل في مثل تلك الظروف.
    Para concluir, su delegación insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. UN وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط.
    insta a las Potencias administradoras y a las Naciones Unidas a entablar una estrecha cooperación a este respecto. UN وقال إنه يحث الدول القائمة بالإدارة والأمم المتحدة على التعاون بصورة أوثق في هذا الصدد.
    Se insta a los donantes a brindar un apoyo generoso para que los migrantes víctimas del cambio climático puedan vivir una vida con dignidad. UN وأضاف قائلا إنه يحث الجهات المانحة على توفير الدعم السخي ليتسنى للمهاجرين من ضحايا تغير المناخ أن يعيشوا حياتهم بكرامة.
    Volviendo a la Corte Penal Internacional, mi delegación insta al Fiscal a que persiga sin tregua a los que han sido acusados. UN وعودة إلى المحكمة الجنائية الدولية، يحث وفدي المدعي العام على أن يشتدّ في متابعة من تصدر بحقهم لائحة اتهام.
    insta al Gobierno de Canadá a renunciar a su postura hostil contra la República Popular Democrática de Corea. UN وقال إنه يحث الحكومة الكندية على العدول عن موقفها العدائي من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Su delegación insta al Grupo de Trabajo a perseverar en sus esfuerzos por aumentar la visibilidad del derecho al desarrollo y asegurar su cumplimiento. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها يحث الفريق العامل على مواصلة جهوده من أجل تعزيز أهمية الحق في التنمية وكفالة إعماله.
    A ese respecto, el Consejo exhorta a que se establezcan cuanto antes el Comité Ejecutivo para el Proceso de Transición y la Comisión Electoral Independiente. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن ينشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات.
    Mi delegación desea instar a todas las partes a que presten pleno apoyo a fin de que esta solución pacífica se convierta en una solución duradera y práctica. UN ووفدي يحث كل اﻷطـراف علــــى توفير الدعم الكامل حتى يتسنى للتسوية السلمية أن تصبح تسوية دائمة وعملية.
    Las Partes acordaron adoptar una decisión instando a los países a ratificar todos los instrumentos en los que todavía no eran partes. UN وقد وافقت الأطراف على اعتماد مقرر يحث البلدان على التصديق على جميع الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    Por lo tanto, mi delegación alienta a que el Secretario General revise esta reglamentación. UN لذلك فــإن وفـــد بلـــدي يحث اﻷميـــن العــــام على إعــادة النظـــر في هذه القواعد.
    exhorta al Presidente Mobutu a respetar la autonomía del gobierno de transición y a dotarle de todos los medios necesarios para ejercer sus funciones. UN وهو يحث الرئيس موبوتو على احترام استقلالية الحكومة الانتقالية وأن يمنحها كل السلطات اللازمة ﻷداء وظيفتها.
    instó a los Estados Miembros a que atendieran esa petición dentro de sus posibilidades. UN وهو يحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة لهذا الطلب في حدود إمكانياتها.
    La misión recomienda que el Consejo inste a los países donantes a cumplir las promesas que hicieron en las conferencias de París y Ginebra. UN وتوصي البعثة المجلس بأن يحث البلدان المانحة على الوفاء بالالتزامات التي عقدتها في مؤتمري باريس وجنيف.
    Subrayó que instaba a la comunidad internacional a que proporcionara mayor asistencia a las comunidades minoritarias a fin de prepararlas para los rigores del próximo invierno. UN وأكد أنه يحث المجتمع الدولي على توفير مزيد من المساعدة لهذه الجماعات من أجل تهيئتها لمواجهة قوة فصل الشتاء المقبل.
    Mi delegación desea instar al Presidente a que mantenga el impulso en los procesos que generó el quincuagésimo octavo período e sesiones de la Asamblea General. UN ويود وفدي أن يحث الرئيس على الإبقاء على زخم هذه العملية، الذي تولّد في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    En vista del valor irreducible de esta medida y el detalle y equilibrio de las negociaciones que nos han llevado a la situación actual, los patrocinadores instan a la aprobación de este proyecto de resolución sin cambios. UN ونظرا لما يتصف به هذا اﻹجراء من قيمة يتعذر الانتقاص منها، وتفاصيل المفاوضـــات وتوازنها، وهي المفاوضات التي أوصلتنا إلى هذه النقطة، يحث مقدمو مشروع القرار هذا على اعتماده دون إجراء تغيير فيه.
    A ese respecto, consideraba necesario que el Consejo instara a las partes a reanudar las conversaciones sobre las cuestiones pendientes. UN وفي هذا الصدد، رأى أن من الضروري أن يحث المجلس الأطراف على استئناف المناقشات بشأن المسائل المعلقة.
    El Consejo de Seguridad ha seguido instando al Gobierno del Iraq a que haga todo lo que esté a su alcance, en enlace con la Secretaría, para agilizar la tramitación de los documentos de autenticación. UN ظل مجلس الأمن يحث حكومة العراق على بذل قصارى جهدها، بالاتصال مع الأمانة العامة للتعجيل بتجهيز مستندات التوثيق.
    A pesar de lo pequeña que pueda parecer esa apertura, la comunidad internacional debe exhortar a las partes a que la aprovechen por el bien de sus pueblos y de la posteridad. UN ويتعين، مهما بدت هذه الفرصة صغيرة، أن يحث المجتمع الدولي الطرفين على اغتنامها من أجل مصلحة شعبيهما والأجيال القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد