No sólo se mueve éste constantemente hacia adelante, sino que también cambia de dirección cada 50 años, aproximadamente. | UN | وهو لا يتحرك دائماً إلى الأمام فحسب وإنما يغير اتجاهه أيضاً كل نصف قرن تقريباً. |
No cambia de ninguna manera el estatuto jurídico del territorio " (A/ES-10/PV.23). | UN | وهو لا يغير الوضع القانوني للأراضي بأي حال من الأحوال``. |
Una masa crítica de mujeres encargadas de la formulación de políticas podría cambiar los valores y prioridades impuestos por los hombres. | UN | وإن وجود عدد من النساء صانعات القرار بمستوى الكتلة الحرجة يمكن أن يغير القيم والأولويات التي يسودها الذكور. |
Los laureados han demostrado cómo cada cual puede, mediante el compromiso y la dedicación, cambiar la vida de millones de personas. | UN | وقد أظهر الفائزون بالجوائز كيف يمكن للفرد من خلال الالتزام والإخلاص أن يغير نحو الأحسن حياة ملايين البشر. |
Pónganse sus lentes de energía y empiecen a ver esas conexiones que están en el mundo, eso cambiará su relación. | TED | أن ترتدي نظاراتك الواقية للطاقة وتبدء برؤية تلك الاتصالات في الخارج في عالمنا هذا سوف يغير علاقتك |
Es hora de que el mundo cambie su paradigma frente a esta pandemia. | UN | لقد آن الأوان لكي يغير العالم من توجهاته إزاء ذلك الوباء. |
David no puede matar a Goliat, pero puede cambiar su manera de pensar; puede mostrarle que Goliat tiene el poder de modificar el futuro de ambos. | UN | وليس بمقدور داود أن يقتل جالوت، ولكنه يستطيع أن يغير رؤيته، فيُبيِّن له أن جالوت لديه القدرة على أن يغير مستقبلهما معا. |
Considera que cuando la mujer desempeña un empleo remunerado se modifica el equilibrio de poder en el hogar. | UN | ويعتقد أن ازدياد العمل المأجور للمرأة من شأنه أن يغير ميزان القوى داخل اﻷسرة المعيشية. |
El solo hecho de arrojar datos no cambia la manera como opera el gobierno. | TED | نشر البيانات عل الملأ وحده لا يغير الطريقة التي تعمل بها الحكومة. |
Saben, el hecho de que no es uno el único lo cambia todo. | TED | كونك على علم بأنك لم تكن الضحية الوحيدة يغير كل شيء. |
Viajando 1 m horizontalmente cambia la coordenada x de par a impar o viceversa. | TED | يقطع مترًا أفقيًا، يغير الإحداث السيني من الزوجي إلى الفردي أو العكس. |
Viajando 1 m cambia verticalmente la coordenada y de par a impar o viceversa. | TED | يقطع مترًا عموديًا، يغير الإحداث الصادي من الزوجي إلى الفردي أو العكس. |
Es un intermedio, y pensamos que cambia la forma en que se aprovecha la información. | TED | انه ما بين ذلك ، ونعتقد أنه يغير الطريقة التي نستخدم فيها المعلومات. |
Los hombres y los jóvenes deben cambiar sus opiniones sobre la masculinidad, la igualdad de género y la sexualidad. | UN | ويجب أن يغير العديد من الرجال والفتيان نظرتهم فيما يتعلق بالرجولة، والمساواة بين الجنسين، والنشاط الجنسي. |
Comprender quiénes somos como seres pertenecientes a una sociedad, y no solo como individuos, puede cambiar la forma en que funcionan las relaciones económicas. | UN | كما أن فهم هويتنا كأشخاص ينتمون إلى مجتمع، وليس فقط كأفراد، يمكن أن يغير الطريقة التي تسير بها العلاقات الاقتصادية. |
Deberías saber que separarme de Marthe no cambiará mis sentimientos por ella. | Open Subtitles | محاولة ابعادى عن مارثا لن يغير مشاعرى تجاهها هذا يكفى |
En publicidad no es raro que un cliente cambie de idea y se vaya... | Open Subtitles | من غير المعتاد فى مجال الاعلام للعميل أن.. َ أن يغير رايه |
Investigar el alcance y las causas de los gastos de precisión y evaluar si es necesario modificar en consecuencia los procedimientos u orientaciones. | UN | قيام المكتب بالتحقيق في حجم الإنفاق الدقيق وأسبابه والنظر في ما إذا كان يتعين أن يغير عملياته وتوجيهاته نتيجة لذلك. |
La opción no modifica la categoría de representación de otros Estados Miembros. | UN | ولا يغير هذا الخيار حالة التمثيل القائمة للدول الأعضاء الأخرى. |
Si hubiera un relator especial para cada idioma la situación no cambiaría. | UN | وأضاف أن استخدام مقرر خاص لكل لغة لن يغير شيئاً. |
Entonces me estás diciendo que todo lo que han hecho llevarse a los 4400, devolverlos ¿no ha cambiado nada? | Open Subtitles | لذا ستخبريني بكل شيء فعلتيه . أخذ الـ 4400 و إعادتهم ألم يغير هذا شيئاً ؟ |
Puede alterar, y profundamente, la dinámica del proceso de paz en la región. | UN | من الممكن أن يغير تغييرا عميقا ديناميات عملية السلام في المنطقة. |
Nada ha sucedido desde entonces que modifique esta perspectiva. | UN | ولم يحدث منذ ذلك الوقت ما يغير هذا الرأي. |
Esta opción no altera las categorías de representación de otros Estados Miembros. | UN | ولا يغير هذا الخيار الوضع التمثيلي القائم للدول الأعضاء الأخرى. |
Estos pueden ayudarte a hacer tus propios argumentos y razonamientos más convincentes y, a veces, incluso puedes terminar cambiando de opinión. | TED | سيساعدك ذلك في إقامة الحجج والإقناع بمنطق أكثر وربما أحيانًا، ستكون أنت الشخص الذي يغير رأيه في النهاية. |
En 1994, la IARF solicitó que en 1995 cambiara su reconocimiento como entidad consultiva, de la categoría especial a la categoría general; lo solicitado fue concedido. | UN | وفي عام ١٩٩٤، طلبت الرابطة أن يغير مركزها الاستشاري من خاص إلى عام. فاستجيب لذلك الطلب عام ١٩٩٥. |
Caramba. Maggie, te ves increíble. Para alguien que se cambió en un baño portátil. | Open Subtitles | ماغي , أنت تبدين جميلة أعني لشخص يغير ملابسه في مكان عام |
El obtenido del programa de estudios se modificará a la luz de la experiencia acumulada, y también podrá cambiar la estructura fundamental del programa. | UN | وسيعدل المنهج الدراسي في ضوء الخبرة المتراكمة، وقد يغير أيضا الهيكل اﻷساسي للبرنامج. |