Plusieurs participants ont parlé de la propension des membres du Conseil à considérer les décisions prises par consensus comme les plus efficaces. | UN | وتحدث عدة مشاركين عن نزعة لدى أعضاء مجلس الأمن إلى النظر إلى القرارات التوافقية على أنها الأكثر فعالية. |
Retards dans les procédures de nomination des membres du Conseil | UN | حالات التأخير في تعيين أعضاء مجلس العدل الداخلي |
S'il se révèle nécessaire de procéder ainsi, le Tribunal sollicitera des membres du Conseil de sécurité un appui international. | UN | واذا استلزم اﻷمر فإن المحكمة يمكن أن تلجأ الى أعضاء مجلس اﻷمن التماسا للدعم على نطاق دولي. |
Si sa tentative de tromper les membres du Conseil de sécurité est répréhensible en elle-même, les raisons qui la motivent sont encore plus dangereuses. | UN | فلئن كانت محاولة تضليل أعضاء مجلس الأمن تستحق في حد ذاتها الشّجب، فإنّ دوافع هذا العمل أخطر من ذلك. |
les membres du Conseil ont également condamné le meurtre de civils tués à bout portant et les graves violences physiques commises. | UN | وأدان أعضاء مجلس الأمن أيضا قتل المدنيين بإطلاق النار عليهم من مسافات قريبة وتعريضهم لأذى بدني جسيم. |
Vous trouverez ci-après un exemplaire du rapport de la Commission, que je vous serais très obligé de bien vouloir porter à l'attention des membres du Conseil. | UN | وأرجو أن تجدوا طي هذا نسخة من تقرير لجنة التحقيق المستقل. وسيكون من دواعي تقديري لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس اﻷمن عليه. |
Liste des membres du Conseil de sécurité en 2003 et 2004 | UN | الأول أعضاء مجلس الأمن خلال السنتين 2003 و 2004 |
Je vous serais reconnaissant de le porter à l'attention des membres du Conseil. | UN | وأغدو ممتنا إذا ما وجهتم اهتمام أعضاء مجلس الأمن إلى هذا التقرير. |
Liste des membres du Conseil de sécurité en 2004 et 2005 | UN | الأول أعضاء مجلس الأمن خلال عامي 2004 و 2005 |
Liste des membres du Conseil de sécurité en 2006 et 2007 | UN | أولا أعضاء مجلس الأمن خلال عامي 2006 و 2007 |
Nous croyons que l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité est essentielle pour entamer le processus de renforcement du Conseil. | UN | ونحن نعتقد أن زيادة أعضاء مجلس اﻷمن خطوة أساسية لبدء عملية تقويته. |
C'est pourquoi nous appuyons en principe l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | لذا، فإننا نؤيد، من حيث المبدأ، زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le nombre d'Etats Membres est passé à 184 sans que celui des membres du Conseil ait augmenté à l'avenant. | UN | فقد تجاوز عدد الدول اﻷعضاء ١٨٤ دولة دون أن يزيد عدد أعضاء مجلس اﻷمن عما كان عليه. |
Cette résolution, dont tous les membres du Conseil étaient coauteurs, constituait la première résolution globale sur les opérations de maintien de la paix en 11 ans. | UN | وكان هذا القرار الذي اشترك في تقديمه جميع أعضاء مجلس الأمن أول قرار شامل يتخذ بشأن حفظ السلام منذ 11 عاما. |
Etats-Unis d'Amérique par les membres du Conseil de | UN | المتحــدة اﻷمريكيـة من أعضاء مجلس بوغواش المشتركين في |
les membres du Conseil de sécurité ne doivent jamais oublier que leur représentation au Conseil va au-delà de leur propre entité nationale. | UN | وينبغي أن يأخــذ أعضاء مجلس اﻷمن دائما في حسبانهم أن تمثيلهم في المجلس يتجاوز الكيان الوطني ﻷي منهم. |
les membres du Conseil poursuivront leur examen des autres suggestions concernant la documentation du Conseil et les questions connexes. | UN | وسوف يواصل أعضاء مجلس اﻷمن النظر في الاقتراحات اﻷخرى المتعلقة بوثائق المجلس والمسائل ذات الصلة. |
Ce processus assurerait le maintien du principe important selon lequel les membres du Conseil de sécurité agissent au nom de tous les Membres. | UN | وهذه العملية تكفل الحفاظ على المبدأ الهام القائل بأن أعضاء مجلس اﻷمن إنما يعملون بالنيابة عن مجموع اﻷعضاء. |
les membres du Conseil de sécurité m'ont demandé de vous remercier pour cette lettre et d'y apporter une réponse. | UN | ولقد طلب إلي أعضاء مجلس اﻷمن أن أتوجه بالشكر أليكم على رسالتكم، وأن أرد على ما جاء فيها. |
Je suis membre du Conseil de l'hôpital depuis 12 ans. | Open Subtitles | فى الواقع أنا من أعضاء مجلس إدارة المركز |
Je demande qu'il soit distribué aux membres du Conseil de sécurité pour examen. | UN | وأرجو التكرم بتوزيع هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن لكي ينظروا فيه. |
Cette allégation a été rejetée par un nombre important de membres du Conseil de sécurité. | UN | ولم تقبل تلك المزاعم من جانب عدد كبير من أعضاء مجلس الأمن. |
le Conseil confiera la coordination de chaque mission à un ou plusieurs de ses membres. | UN | ويعين أعضاء مجلس الأمن عضوا أو أعضاء لتنسيق بعثة معينة لمجلس الأمن. |
les membres du Conseil d'administration sont immédiatement rééligibles. | UN | ويجوز أن يعاد فورا انتخاب أعضاء مجلس اﻹدارة. |
Les membres de la Présidence siègent à la Commission permanente. | UN | ويكون أعضاء مجلس الرئاسة أعضاء في اللجنة الدائمة. |
C'est pourquoi, l'Irlande soutient l'idée d'élargir la composition du Conseil de sécurité. | UN | لذلك تؤيد ايرلندا الدعوى الخاصة بزيادة أعضاء مجلس اﻷمن. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter la teneur de la présente lettre à l'attention du Conseil de sécurité. | UN | وأرجوكم استرعاء انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه الرسالة. |
La nomination de 6 des 12 membres du Conseil des gardiens est soumise à l'approbation du Majlis. | UN | ويخضع تعيين 6 من بين أعضاء مجلس الوصاية الذين يبلغ عددهم 12 عضواً لموافقة المجلس. |
Un sénateur avait dit un jour à la télévision que les ouvriers autochtones recrutés pour l'exécution de ce projet gagnaient 1 000 dollars par an, alors que certains de leurs semblables mouraient de faim. | UN | حيث قال أحد أعضاء مجلس الشيوخ على شاشة التلفزيون في أحد الأيام بأن العمال من السكان الأصليين يكسبون 000 1 دولار سنويا في حين أن السكان الأصليين يموتون جوعا. |
Les membres des deux organes sont élus tous les cinq ans au suffrage libre et direct; Dix membres de l'Assemblée du peuple et un tiers des membres de l'Assemblée consultative sont nommés; | UN | ويُعيَّن 10 أعضاء بمجلس الشعب وثلث أعضاء مجلس الشورى؛ |
Les membres du cabinet sont nommés par le Président et soumis à un vote de confiance de la Wolesi Jirga (Chambre des représentants). | UN | ويعين رئيس الجمهورية أعضاء مجلس الوزراء بناءً على اقتراع بالثقة من جانب مجلس النواب. |