La répartition des ressources nécessaires par source de financement et composante du budget est récapitulée aux tableaux 2 et 3 ci-après. | UN | ويرد في الجدولين 2 و3 أدناه ملخّص لتوزيع الاحتياجات من الموارد حسب مصدر الأموال والعنصر في الميزانية. |
Ce sont des éléments importants pour définir les ressources nécessaires. | UN | وهي عناصر مهمة في تحديد الاحتياجات من الموارد. |
Étude de faisabilité concernant les besoins en locaux des organismes | UN | دراسة جدوى بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر |
Étude de faisabilité concernant les besoins en locaux des organismes | UN | دراسة جدوى بشأن الاحتياجات من الأماكن في مقر |
besoins d'assistance technique liés aux articles 15 et 16 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية فيما يتعلق بالمادتين 15 و16 |
Grâce à une planification coordonnée, les besoins de formation sont évalués et des calendriers des programmes sont diffusés dans les missions. | UN | ويتم من خلال جهود التخطيط المنسق تحديد الاحتياجات من التدريب وتبادل خطط التدريب في ما بين البعثات. |
Le montant des ressources nécessaires au financement de cette nouvelle section sera présenté en temps voulu. | UN | وستعرض في الوقت المناسب، حسب الاقتضاء، الاحتياجات من الموارد المرتبطة بإنشاء هذا القسم. |
Gains d'efficience obtenus grâce à une meilleure gestion des besoins, ce qui entraînera une diminution de la demande en pièces de rechange | UN | تحسين أوجه الكفاءة في الاستهلاك مما يؤدي إلى تقليص الاحتياجات من قطع الغيار وذلك عن طريق الإدارة المحكمة للاحتياجات |
prévisions de Dépenses au titre du budget ordinaire, par sous-programme | UN | الاحتياجات من موارد الميزانية العادية بحسب البرنامج الفرعي |
On trouvera dans les paragraphes consacrés à chacune des missions les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les effectifs nécessaires. | UN | وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن الاحتياجات من الموظفين في إطار مناقشتها لكل بعثة معنية على حدة. |
Les plans stratégiques doivent comporter un mécanisme clairement défini pour déterminer les ressources nécessaires à leur mise en œuvre; | UN | ويتعين على الخطط الاستراتيجية أن تتيح آلية واضحة لتحديد الاحتياجات من الموارد لتنفيذ هذه الخطط؛ |
Les plans stratégiques doivent comporter un mécanisme clairement défini pour déterminer les ressources nécessaires à leur mise en œuvre; | UN | ويتعين على الخطط الاستراتيجية أن تتيح آلية واضحة لتحديد الاحتياجات من الموارد لتنفيذ هذه الخطط؛ |
Tableau 1.35 Ressources nécessaires : Bureau des services d'ombudsman et de médiation | UN | الاحتياجات من الموارد: مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة |
Ressources nécessaires : assurance maladie après la cessation de service | UN | الاحتياجات من الموارد: التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Et en 2011, les besoins en couverture ne sont pas satisfaits. | UN | وفي عام 2011، لم تقع تلبية الاحتياجات من التغطية. |
Les effectifs du Bureau étant plus nombreux et une intégration des systèmes administratifs s'imposant, les besoins en matériel ont considérablement augmenté. | UN | وقد أدت زيادة عدد الموظفين والحاجة إلى إقامة نظم ادارية متكاملة إلى زيادة ملموسة في الاحتياجات من المعدات. |
Les effectifs du Bureau étant plus nombreux et une intégration des systèmes administratifs s'imposant, les besoins en matériel ont considérablement augmenté. | UN | وقد أدت زيادة عدد الموظفين والحاجة إلى إقامة نظم ادارية متكاملة إلى زيادة ملموسة في الاحتياجات من المعدات. |
besoins d'assistance technique, par article et par catégorie | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية، حسب المادة ونوع الاحتياج |
besoins d'assistance technique liés aux articles 15 et 16 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية ذات الصلة بالمادتين 15 و16 |
L'évaluation des besoins de renforcement des capacités a diversement progressé dans les différentes sous-régions. | UN | وتمر عملية تقييم الاحتياجات من بناء القدرات بمراحل مختلفة في الأقاليم الفرعية المختلفة. |
Pour les 47 PMA actuels, le montant des besoins en MATIÈRE de financement extérieur excède de quelque 18 % le montant qui serait nécessaire pour les pays déjà inscrits sur la liste lors de l'adoption du Programme d'action. | UN | ومستوى الاحتياجات من التمويل الخارجي اللازمة ﻷقل البلدان نموا التي يبلغ عددها حاليا ٤٧ يفوق بنحو ١٨ في المائة ما كان عليه بالنسبة للبلدان التي كانت مدرجة في القائمة عند اعتماد برنامج العمل. |
Dans le présent projet de budget, les besoins en services d'appui ont donc été pris en compte dans les prévisions de Dépenses des fonds supplémentaires servant à financer ces activités. | UN | ولذا ففي إطار مشروع الميزانية هذا، حسبت الاحتياجات المتعلقة بخدمات الدعم ضمن الاحتياجات من الأموال التكميلية لكل نشاط. |
les besoins au titre des services contractuels avaient été sous-estimés. | UN | قدرت الاحتياجات من خدمات الدعم التعاقدية تقديرا ناقصا. |
Le tableau 2 présente les modifications qui seraient apportées au tableau d'effectifs. | UN | ويبين الجدول 2 تفاصيل التغييرات في الاحتياجات من الموظفين بوجه عام. |
Financement des coûts des services de conférence au moyen de ressources | UN | التوصيات الأولية للجنة الاستشارية استيعاب الاحتياجات من خدمات المؤتمرات |
Ces prévisions sont incluses dans le présent rapport, qui donne ainsi une vue d'ensemble des Dépenses prévues pour les missions politiques spéciales. | UN | وتلك الاحتياجات مدرجة في الوقت نفسه في هذا التقرير بغية توحيد مجمل الاحتياجات من الموارد لجميع البعثات السياسية الخاصة. |
La coordination en MATIÈRE de besoins en carburant est actuellement assurée par le PAM. | UN | ويتكفل برنامج اﻷغذية العالمي اﻵن بالتنسيق في مجال الاحتياجات من الوقود. |