les parties A et B du formulaire ont été soumises | UN | قدم الطرف الجزأين ألف وباء من استمارة الإبلاغ |
Nombre de rapports acceptés qui comportent les parties A et B | UN | عدد التقارير المقبولة التي اشتملت على الجزأين ألف وباء |
Les mesures prises pour donner suite à ces recommandations sont décrites aux sections II et III ci-après. | UN | وتتبدى هذه الاستجابة في الجزأين ثالثا ورابعا أدناه. |
Les recommandations détaillées du Comité consultatif relatives aux propositions du Secrétaire général figurent ci-après dans les sections III et IV. | UN | وترد التوصيات التفصيلية للجنة الاستشارية بشأن مقترحات الأمين العام في الجزأين الثالث والرابع أدناه. |
Les déplacements entre ces deux parties du pays exigent alors de longs détours par l'Ouzbékistan et le Kirghizistan. | UN | ويتطلب السفر السطحي بين هذين الجزأين في ذلك الوقت من السنة انحرافات طويلة عبر أوزبكستان وقيرغيزستان. |
II. Textes issus des débats ministériels de haut niveau antérieurs | UN | ثانياً - نتائج الجزأين الوزاريين السابقين الرفيعَي المستوى |
les parties A et B du formulaire ont été soumises | UN | قدم الجزأين ألف وباء من نموذج تقديم التقارير |
Il s'est étendu sur certains de ces droits, tels qu'énoncés dans les parties III et IV de la Convention. | UN | وأشار إلى بعض هذه الحقوق بالتفصيل، على النحو الوارد في الجزأين الثالث والرابع من الاتفاقية. |
Excepté le Gouvernement de la République démocratique du Congo, les parties au conflit se trouvent en dehors de Kinshasa, dans le nord et l'est du pays. | UN | وتوجد أطراف الصراع، عدا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، خارج كينشاسا في الجزأين الشمالي والشرقي من البلد. |
Ainsi, en 1967, lors de la réunification de la ville, les parties orientale et occidentale étaient fort différentes l'une de l'autre. | UN | ولذلك ظهرت في عام 1967 أوجه تباين كبيرة بين الجزأين الشرقي والغربي للقدس لدى إعادة توحيد المدينة. |
Ces différends, je tiens à le souligner fermement, existent dans les parties narrative et descriptive du texte, non pas dans la partie fondamentale des recommandations. | UN | وأود أن أؤكد بشدة على أن هذه الخلافات توجد في الجزأين السردي والوصفي من النص، وليس في الجزء الأساسي من التوصيات. |
Les points énumérés dans les parties A et B sont regroupés en trois rubriques pour faciliter la compréhension. | UN | وقد جمﱢعت النقاط في كلا الجزأين ألف وباء تحت عناوين فرعية ثلاثة لتيسير فهمها. |
Leurs objectifs sont exposés aux sections IV et V qui suivent. | UN | وترد تفاصيل عن أهداف هذه المشاريع في الجزأين الرابع والخامس من هذا التقرير. |
90. Le Comité a pris note des conclusions et recommandations préliminaires figurant aux sections III et IV du rapport intérimaire. | UN | ٩٠ - أحاطت اللجنة علما بالاستنتاجات اﻷولية والتوصيات، بالشكل الوارد في الجزأين الثالث والرابع من التقرير المؤقت. |
Ce réaménagement dans la répartition des articles est strictement limité aux sections 4 et 4bis du chapitre premier du Titre II du Code Pénal et ne dérange en rien l'ordre des articles dans les autres sections. | UN | وهذا الترتيب الجديد في توزيع المواد يقتصر تحديدا على الجزأين 4 و 4 مكررا من الفصل الأول من الباب الثاني للقانون الجنائي ولا يؤثر البتة على ترتيب المواد الواردة في الأجزاء الأخرى. |
Il convient de noter qu'un certain nombre de ces options coïncident avec celles qui sont mentionnées dans les sections relatives à l'énergie en milieu rural et aux sources d'énergie renouvelables. | UN | ومن الملاحظ أن عددا من هذه الخيارات يلتقي مع تلك التي ذكرت في الجزأين الخاصين بالطاقة في المناطق الريفية والطاقة المتجددة. |
16. Il est procédé au vote enregistré sur les sections I et II du projet de résolution A/C.3/54/L.86. | UN | ١٦ - وأُخِذ تصويت مسجل على الجزأين أولا وثانيا من مشروع القرار A/C.3/54/L.86. |
Elle encourage le Secrétaire général et le Comité consultatif à tout faire pour atteindre cet objectif dans les deux parties de la reprise de la session. | UN | وشجع الاتحاد الأمين العام واللجنة الاستشارية ليعملا من أجل تحقيق ذلك الهدف في كلا الجزأين من الدورة المستأنفة. |
Nous nous félicitons également du déroulement des débats consacrés aux activités opérationnelles et aux affaires humanitaires. | UN | ونوافق أيضاً على عمل الجزأين التنفيذي والإنساني للدورة. |
4. Les actes visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article qui : | UN | 4 - الأفعال المذكورة في الجزأين الأول والثاني من هذه المادة؛ |
Le mode de présentation des sections sur les organes directeurs et le programme de travail a toujours été harmonisé et n’a donc pas été modifié. | UN | وتم باستمرار مواءمة شكل تقديم الجزأين المتعلقين بأجهزة تقرير السياسة وبرنامج العمل، وعليه ليس هناك داع لتعديلهما. |
Le présent rapport porte essentiellement sur les deux premiers volets. | UN | ويركز هذا التقرير أساسا على الجزأين الأولين. |
Nous disposons, en effet, pour ce faire, d'une longue période d'interruption entre les deux premières parties de la session 2010. | UN | ولدينا بالفعل فترة توقف طويلة بين الجزأين الأولين من دورة عام 2010 يمكننا أن نعقد خلالها هذه المشاورات. |
Il s'est fondé, pour ses travaux, sur le texte de synthèse figurant dans le document A/AC.261/3 (Part I) et (Part II). | UN | واستندت اللجنة المخصصة أثناء النظر في تلك المواد إلى النص المدمج الوارد في الجزأين الأول والثاني في الوثيقة A/AC.261. |
Veuillez vous reporter aux titres V et VI du texte du projet de loi joint au présent rapport. | UN | يُرجى الرجوع إلى الجزأين الخامس والسادس من مشروع القانون المرفق. |
Tout comme les deux sections précédentes, celle-ci est liée au deuxième paragraphe de l'article 19 du Pacte et cherche à définir la portée du droit de rechercher et d'obtenir de l'information et des idées. | UN | ويتصل هذا الجزء شأنه في ذلك شأن الجزأين السابقين بالفقرة الثانية من المادة 19 من العهد، ويسعى إلى تحديد نطاق الحق في طلب المعلومات والأفكار وتلقيها. |