ويكيبيديا

    "الروح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • esprit
        
    • âme
        
    • du
        
    • âmes
        
    • esprits
        
    • Soul
        
    • fantôme
        
    • optique
        
    • Spirit
        
    • moral
        
    • 'idées
        
    • spirituel
        
    • spirituelle
        
    • sens
        
    • philosophie
        
    La nature peut faire apprécier la valeur du bonheur et satisfaire l'esprit humain. UN ويمكن أن تكون الطبيعة مصدر إلهام لتقدير قيمة سعادة الروح البشرية ورضاها.
    C'est dans cet esprit que nos gouvernements approuvent le Représentant spécial du Secrétaire général qui a accepté cette brève pause dans les pourparlers. UN وهذه هي الروح التي تؤيد بها حكوماتنا الممثل الخاص لﻷمين العام في موافقته على التوقف لوقت قصير في هذه المحادثات.
    Comme nous l'avons dit hier lorsque nous avons proposé cet amendement, notre texte ne modifie aucunement l'esprit réel du projet de résolution. UN وكما قلنا باﻷمس عندما اقترحنا هذا التعديل، إن النص الذي قدمناه لا يحرف بأي شكل من اﻷشكال الروح الحقيقية لمشروع القرار.
    L'escalade pourrait être le message du tueur que les yeux sont les fenêtres de l'âme. Open Subtitles هذا التصعيد قد يكون رسالة من الجاني بأن العيون هي نافذة الروح
    Il n'existe pas de thérapies qui soient meilleures que la musique pour restaurer l'âme. Open Subtitles هناك عدد قليل من العلاجات أفضلها في استعادة الروح هي الموسيقى
    C'est l'esprit qui devrait prévaloir dans nos travaux, si nous voulons réellement faire un nouveau pas vers le désarmement. UN وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح.
    C'est dans cet esprit que nous souscrivons à la mesure conservatoire édictée par la Cour internationale de Justice à ce sujet. UN وتلك هي الروح التي تملي علينا الموافقة على التدبير التحفظي الذي قضت به محكمة العدل الدولية بشأن الموضوع.
    Ce nouvel esprit devrait d'abord être observé dans l'Organisation, où le Secrétaire général a proposé un train de réformes sérieuses et sagaces. UN هذه الروح الجديدة ينبغي أن تظهر وأن تلهم عمل اﻷمم المتحدة. لقد اقترح اﻷمين العام مجموعة هامة بعيدة النظر من اﻹصلاحات.
    C'est dans cet esprit que Malte décrit et cultive sa neutralité active. UN بهذه الروح تتكلم مالطة عن حيادها اﻹيجابي وتعمل على الدعوة له.
    Il avait, auparavant, en 1906, fondé à Paris l'Institut océanographique qu'il avait voué, dans cet esprit, à l'enseignement et à la recherche. UN وكان قد قام قبل ذلك في عام ١٩٠٦ بتأسيس معهد علوم المحيطات في باريس، الذي كرسه، انطلاقا من الروح نفسها، للتعليم والبحث.
    Le même esprit de coopération inspire la quête d'une solution au Sierra Leone. UN وقد سادت نفس هذه الروح من التعاون في مجال تسوية الحالة بسيراليون.
    Nos efforts en faveur de la paix en Somalie, dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, le sont dans cet esprit. UN والجهود التي لا نزال نبذلها من أجل السلام في الصومال في إطار السلطة الحكومية الدولية بشأن التنمية تبذل بتلك الروح.
    Que tel soit l'esprit qui anime notre réunion. UN لتكن هذه هي الروح التي تحرك وقائع اجتماعنا.
    Je suis convaincu que nous sommes tous d'accord pour envisager nos travaux dans cet esprit au cours des prochains jours. UN وإنـي على قناعة بأننا متفقون في الرأي بأن علينا أن نمارس نشاطنا بهذه الروح خلال الأيام القليلة المقبلة.
    Au contraire. Un masque cache le visage, mais délivre l'âme. Open Subtitles على النقيض، القناع يخفي الوجه ولكن يُحرر الروح
    Je ne vais pas prétendre savoir comment ton don marche, mais je sais que le corps ne peut pas vivre sans l'âme. Open Subtitles لن أتظاهر أنني أفهم كيف تعمل قُدرتك في الواقع ولكني أعرف أن الجسم لا يمكنه البقاء بدون الروح
    Un dyade partage le contrôle du corps avec l'âme humaine. Open Subtitles المزدوج يتشارك السيطرة على الجسد مع الروح البشرية
    Je ressens une grande pitié pour la pauvre âme... qui viendrait dans mon ecole chercher des ennuis. Open Subtitles أشعر بالأسف الكبير علي الروح المسكينة التي أتت إلي مدرستي تبحث عن المتاعب
    Leur professionnalisme et leur dévouement ont été le gage du succès de la Suisse à la présidence du Forum 2011. UN وقد كانت الروح المهنية لهؤلاء الأعضاء وتفانيهم من العوامل الأساسية لنجاح رئاسة سويسرا لمنتدى عام 2011.
    L'esprit maléfique de Grandier a pris possession de vos âmes. Open Subtitles الروح الشريرة لغراندير قد قامت بالأستحواذ على أرواحكم
    Il a prétendu que ceci était la maison sur Terre du messager sacré des grands esprits et que s'ils faisaient des offrandes, leurs bénédictions seraient nombreuses. Open Subtitles كان يدّعي أن هذا المكان هو موطن رسول الروح العظيمة المقدّس على الأرض وأنهم إن قدّموا القرابين، فسيحل عليهم بركات كثيرة
    Simon a dit que son fan garanti avoir tué au nom de Soul Slasher. Open Subtitles وقال سايمون أنه معجبٌ بمنصبه تعهدات القتل المعروف باسم مشرحُ الروح
    Si l'ours bouge d'un quart de pouce, c'est que le fantôme se glisse à l'intérieur. Open Subtitles إذا تحركت الدمية الدب ربع بوصة سأعرف أن الروح القدس تحاول التسلل
    C'est précisément dans cette optique que le Cambodge a signé — parmi les premiers — la Convention d'Ottawa en 1997. UN وبهذه الروح كانت كمبوديا أحد أوائل البلدان التي وقعت على اتفاقية أوتاوا في عام ١٩٩٧.
    He urges the Governments of Sudan and South Sudan to take practical measures to rapidly implement the Framework Agreement in this Spirit. UN ويحث حكومتي السودان وجنوب السودان على اتخاذ تدابير عملية لتسريع تنفيذ الاتفاق الإطاري وفقاً لهذه الروح.
    Le moral du personnel demeure bon et les conditions de vie et de travail au quartier général de la Force se sont améliorées. UN ولا تزال الروح المعنوية لأفراد القوة عالية كما طرأت تحسينات على ظروف المعيشة والعمل في مقر القوة الدولية.
    Dans le même ordre d'idées, nous aimerions prendre note du soutien que le Brésil nous a apporté lors de la séance de la semaine dernière, et l'en remercier. UN ونود، بهذه الروح نفسها، أن ننوه بما أعربت عنه البرازيل من تأييد في جلسة الأسبوع الماضي وأن نشكرها على ذلك.
    Un composé naturel trouvé dans les champignons, qui ouvre nos esprits au royaume spirituel, pour nous permettre de toucher l'éternel. Open Subtitles مركب طبيعى داخل الفِطر والذى يمكنه أن ينور عقولنا ليدخلنا إلى قصر الروح فيسمح لنا
    Le projet apportera une contribution à la troisième conférence mondiale sur la guérison spirituelle qui se tiendra à Rotorua. UN وسيساهم المشروع في المؤتمر العالمي الثالث لشفاء الروح المقرر عقده في روتوروا.
    On peut commencer à se demander pourquoi ni le bon sens, ni l'initiative ni le pragmatisme n'ont prévalu. UN ويتساءل المــرء لماذا لا تسود هنا دواعي الحس السليم أو المبادرة أو الروح العملية.
    C'est dans ce même esprit et mû par cette même philosophie que l'Uruguay voudrait réaffirmer son plein attachement à la paix et à la sécurité internationales. UN وبنفس تلك الروح وتلك الفلسفة، تود أوروغواي أن تؤكد مجددا التزامها التام بالسلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد