Le transfert de fonds est préalablement notifié à la Banque centrale s'il est supérieur à 10 000 euros. | UN | وإذا تعلق هذا التحويل بمبلغ يفوق 000 10 جنيه إسترليني، يتعين إخطار المصرف المركزي بذلك مسبقا. |
La partie espagnole semblait considérer que la convention était inopposable aux tiers, en l'espèce à la Banque qui avait émis la garantie indépendante. | UN | ويبدو أنَّ الطرف الإسباني قد اعتبر الاتفاق غير نافذ تجاه الغير، وهو في هذه الحالة المصرف الذي أصدر الكفالة المستقلة. |
la Banque vise à contribuer au développement de la coopération économique, financière et technique arabo-africaine. | UN | تأسَّس المصرف بهدف دعم التعاون الاقتصادي والمالي والفني بين المنطقتين العربية والأفريقية. |
Les fonds en seraient déposés sur des comptes de la Banque nationale de Bosnie-Herzégovine spécialement ouverts à cette fin dans une banque étrangère. | UN | وستودع أموال ذلك الصندوق في حسابات المصرف الوطني للبوسنة والهرسك المفتوحة خصيصا لهذا الغرض في أحد المصارف اﻷجنبية. |
la Banque centrale a ainsi continué à exercer son contrôle. | UN | وبهذه الطريقة، جرى الاحتفاظ بالضوابط في المصرف المركزي. |
Le deuxième événement concernait la défection de certains hauts fonctionnaires civils et militaires, dont le Gouverneur de la Banque d'État. | UN | أما الحدث الثاني فكان فرار عدد من كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين من البلد، من بينهم محافظ المصرف الحكومي. |
Pour sa part, la Banque provinciale de développement recrute chaque année une cinquantaine de Timorais pour ses agences situées dans la province. | UN | ويقوم المصرف اﻹقليمي للتنمية، من جانبه، بتعيين حوالي ٥٠ تيموريا كل عام للعمل في وكالاته الموجودة في المقاطعة. |
Le resserrement des contrôles sur le crédit par la Banque nationale de Géorgie a permis de renforcer sensiblement la monnaie nationale. | UN | وأسفر تشديد الرقابة على إصدار الائتمان من جانب المصرف الوطني لجورجيا عن تعزيز هام لقيمة العملة الوطنية. |
v) renseignements concernant les administrateurs et cadres supérieurs de la Banque. | UN | `٥` معلومات تتعلق بأعضاء مجلس ادارة المصرف وكبار موظفيه. |
la Banque coopérative du Panama a néanmoins communiqué des informations au sujet de ses programmes de crédit aux femmes panaméennes, particulièrement en milieu rural. | UN | غير أن المصرف التعاوني في البلد قدم معلومات عن برامجه الائتمانية المتعلقة بالمرأة البنمية، ولا سيما في القطاع الريفي. |
Avec le système SET, le vendeur n'aura pas connaissance du numéro, qui sera transmis crypté à la Banque. | UN | وسيحجب نظام المعاملات الالكترونية المأمونة اﻷرقام عن التاجر بالاحتفاظ بها مشفﱠرة على طول مسارها إلى المصرف. |
Parallèlement, la Banque centrale a été lente à assumer l’administration des banques insolvables et à retirer les permis d’exploitation des banques. | UN | وفي الوقت نفسه، كان المصرف المركزي بطيئا في مباشرة المراقبة اﻹدارية على المصارف المعسرة وسحب التراخيص المصرفية. |
la Banque centrale suit régulièrement les mouvements de devises américaines dans son système bancaire; | UN | ويرصد المصرف المركزي بانتظام تدفّق عملة الولايات المتحدة على النظام المصرفي؛ |
Principal créancier du Gouvernement, la Banque reçoit 70 % environ des montants dont celui-ci est redevable au titre du service annuel de la dette. | UN | وهذا المصرف هو الدائن الرئيسي لحكومة مونتسيرات، إذ يستأثر بنحو 70 في المائة من خدمة ديون الحكومة في السنة. |
Péter Ákos Bod, professeur, Université d'économie de Budapest (Hongrie), ancien Président de la Banque nationale de Hongrie | UN | مقدم الجلسة: بيتر أكوس بود، أستاذ، جامعة بودابست للاقتصاد، هنغاريا، رئيس المصرف الوطني الهنغاري سابقا |
Principal créancier du Gouvernement, la Banque reçoit 70 % environ des montants dont celui-ci est redevable au titre du service annuel de la dette. | UN | وهذا المصرف هو الدائن الرئيسي لحكومة مونتسيرات. إذ يستأثر بنحو 70 في المائة من خدمة ديون الحكومة في السنة. |
la Banque interaméricaine de développement a également réduit considérablement ses décaissements en faveur du pays. | UN | كذلك قام المصرف الإنمائي للبلدان الأمريكية بإجراء تخفيض كبير فيما يقوم بصرفه. |
La facilitation des échanges commerciaux sous-régionaux est un élément important de la Banque asiatique de développement. | UN | وتيسير التجارة على المستوى دون الإقليمي عنصر هام من عناصر المصرف الإنمائي الآسيوي. |
Ce système aide à prévenir l'encaissement de chèques frauduleux auprès des banques. | UN | وهذا يساعد على تجنب تقديم أي شيكات مزيفة إلى المصرف للدفع. |
Si une personne figurant sur la liste demande à établir une relation d'affaires avec une banque ou à effectuer une transaction, cette dernière devra refuser. | UN | وإذا كان اسم الشخص الذي قدم طلب تأسيس علاقة عمل مدرجاً في القائمة، يرفض المصرف تأسيس علاقة العمل هذه أو يرفض الصفقة. |
elle s'enorgueillissait d'avoir 18 pays membres; 90 % de son capital provenait d'Amérique latine. | UN | ويتباهى المصرف بأعضائه البالغ عددهم 18 بلداً؛ ويأتي 90 في المائة من رأسماله من أمريكا اللاتينية. |
Seule International Bank (Liberia) Limited a fourni des renseignements au Groupe. | UN | ولم يقدم سوى المصرف الدولي المحدود معلومات إلى الفريق. |
la BID offrait plusieurs mécanismes de financement. | UN | ومن أجل هذا الغرض يتيح المصرف عدداً من الآليات التمويلية. |
cette banque est liée à la Belgolaise, consortium de banques belges; | UN | ويرتبط هذا المصرف بمؤسسة بيلغوليز، وهي اتحاد بلجيكي للمصارف. |
Ces facteurs servent à déterminer le prix que le travailleur doit payer avec un crédit bancaire. | UN | ويُخصم منها الثمن الذي يقوم العامل بدفعه عن طريق قرض مقدم من المصرف. |
National Projects ne fournit aucun détail concernant sa réclamation, pas même le nom du ou des établissements bancaires auprès desquels les fonds auraient été déposés. | UN | لم تقدم الشركة الوطنية أي تفاصيل بشأن المطالبة، بما في ذلك اسم المصرف أو المصارف التي ادعت إيداع النقود فيها. |
On ne sait cependant pas si la fonction de puits dépend de la biomasse végétale globale indépendamment des espèces végétales la composant, c'est—à—dire de la diversité biologique. | UN | بيد أنه ليس من المعروف ما إذا كانت وظيفة المصرف تتوقف على مجمل الكتلة الحيوية النباتية بصرف النظر عن تركيب الأنواع النباتية، أي التنوع البيولوجي. |
celle-ci n'avait aucun droit de regard direct sur les dispositions que la FTCI et la Royal Bank of Scotland pouvaient adopter pour la garde des titres. | UN | وليس للصندوق تحكم مباشر على ترتيبات عُهدة اﻷموال التي يعقدها كل من المصرف وشركة الاستئمان المالي الدولية. |
la BERD examine actuellement un ensemble de principes directeurs relatifs aux registres de sûretés. | UN | وينظر المصرف حاليا في مجموعة من المبادئ التوجيهية لسجلاّت المصالح الضمانية. |
Plus la Banque est grosse, plus le banquier est sûr. | Open Subtitles | كلما كان المصرف أكبر كان صاحبه بموقع آمن |
C'est là que vous gardez l'argent provenant de ce braquage de banque en 2001 ? | Open Subtitles | أذلك المكان الذى تبقى فيه الأموال التى سٌرقت من المصرف عام 2001 |