La Constitution prévoit également que les instruments internationaux auxquels a adhéré la Fédération de Russie priment le droit interne. | UN | كذلك ينص الدستور على أسبقية الصكوك الدولية التي انضم اليها الاتحاد الروسي على القانون الداخلي. |
Je souhaite la bienvenue à la délégation de l'Afrique du Sud, qui s'est jointe à nous après une absence de plusieurs années. | UN | وأود أن أرحب بوفد جنوب افريقيا، الذي انضم إلينا بعد غيـاب سنـوات كثيــرة. |
Par la suite, le Costa Rica et El Salvador se sont joints aux auteurs du projet. | UN | وقد انضم في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار كل من السلفادور وكوستاريكا. |
Ma délégation s'est associée au consensus réalisé sur ce point à l'Assemblée car elle estime que ce qui s'est passé au Burundi est de toute évidence condamnable. | UN | لقد انضم وفدي إلى توافق اﻵراء بشأن هــذه المسألــة ﻷننا نعتقد أن مـا حـدث في بوروندي يستحق الشجب مــن جميع النواحي. |
Le rapport de l'inspecteur Newman indique que Burrell s'est joint à ceux qui tentaient de maîtriser les gardiens. | UN | وقد جاء في تقرير المفتش نيومان أن السيد باريل انضم إلى اﻵخرين الذين كانوا يحاولون السيطرة على الحراس. |
Ces quatre dernières années, une nouvelle association, sise à Addis Abeba, y a adhéré et une association a transféré ses opérations de Copenhague à Genève. | UN | وفي اﻷعوام اﻷربعة اﻷخيرة، انضم عضو جديد من أديس أبابا، وأوقف عضو آخر في كوبنهاغن عملياته ونقل عضويته إلى جنيف. |
C'est pourquoi notre pays a adhéré au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et possède sept stations de surveillance de cet instrument. | UN | ولذلك انضم بلدي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولدينا حاليا سبع محطات ضمن الشبكة التي ترصد ذلك الصك. |
Il a eu l'honneur d'être Ministre des affaires étrangères de la Suisse quand ce pays a adhéré à l'ONU en 2002. | UN | وحظي بامتياز الخدمة وزيرا لخارجية سويسرا عندما انضم البلد إلى الأمم المتحدة في عام 2002. |
La Jordanie s'est jointe au groupe spécial du Mouvement des pays non alignés sur la Bosnie. | UN | فلقد انضم اﻷردن لقوة العمل التي شكلتها دول عدم الانحياز من أجل البوسنة والهرسك. |
Ma délégation appuie de tout coeur cette initiative et s'est jointe aux auteurs du projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | ووفد بلادي يؤيد بحرارة هذه المبادرة، وقد انضم الى المشاركين في تقديم مشروع القرار المعروض علينا اﻵن. |
L'amendement a été repoussé et ma délégation s'est jointe au consensus sur le projet de texte de la Commission dont nous sommes saisis. | UN | وقد رُفض التعديل، ومع ذلك انضم وفدي الى توافق اﻵراء على مشروع اللجنة المعـــروض علينا. |
Le Cameroun, l'Égypte et l'Équateur se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وفيما بعد انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من إكوادور والكاميرون ومصر. |
Par la suite, M. Kartashkin et Mme O'Connor se sont joints aux auteurs. | UN | وقد انضم السيد كارتاشكين والسيدة أوكونور بعد ذلك إلى مقدمي مشروع القرار. |
Depuis lors, un certain nombre d'autres États se sont joints au système. | UN | ومنذ ذلك الحين، انضم عدد من الدول الأخرى إلى هذا النظام. |
La délégation israélienne s'est associée au consensus sur le projet de résolution qui vient d'être adopté parce que nous désirons établir la paix avec nos voisins. | UN | انضم وفد اسرائيل الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار المعتمد توا ﻷننا ملتزمون بإحلال السلم مع جيراننا. |
Cependant, comme la délégation de M. Ismaili demeure résolue à renforcer la coopération régionale, elle s'est associée au consensus concernant l'adoption du projet de résolution. | UN | ونظرا لإصرار وفد بلده على التزامه بتعزيز التعاون الإقليمي، فقد انضم مع ذلك إلى توافق الآراء لاعتماد مشروع القرار. |
En outre, El Salvador s'est joint aux auteurs du projet de résolution. | UN | وعلاوة على ذلك، انضم البلد التالي إلى مقدمي مشروع القرار: السلفادور. |
En 1999, 15 nouvelles Parties ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée, portant à 160 le total des Parties à la fin de ladite année. | UN | وفي عام 1999، انضم إلى الاتفاقية أو صدق عليها 15 طرفاً جديداً وبهذا وصل العدد الإجمالي لأطرافها إلى 160 في نهاية العام. |
L'Institut s'est associé au Comité des organisations non gouvernementales pour le développement social afin de prévoir l'ajout de dispositions à l'appui des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | انضم المعهد إلى لجنة المنظمات غير الحكومية للتنمية الاجتماعية في التخطيط لإدراج اللغة في دعم الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Fédération de Russie se joint à cette fin à la Chine et à d'autres États en proposant un accord international visant à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، انضم الاتحاد الروسي إلى الصين وإلى دول أخرى ليقترح اتفاقا دوليا يمنع وضع أسلحة في الفضاء. |
Sa délégation s'associe donc aux autres États opposés à l'inscription du point 158 à l'ordre du jour. | UN | وخلص في النهاية إلى أن وفده انضم لهذه اﻷسباب، إلى الدول التي تعارض إدراج البند ١٥٨ في جدول اﻷعمال. |
170. Un certain nombre d'organismes bilatéraux se sont associés aux efforts ainsi déployés pour réduire le nombre inadmissible de décès maternels. | UN | ١٧٠ - وقد انضم عدد من الوكالات الثنائية الى جهود تخفيض العدد المرتفع بشكل غير مقبول لوفيات اﻷمهات. |
Notre nouveau collègue, qui représente un pays voisin et ami de la Bulgarie, vient juste de nous rejoindre. | UN | ويأتي زميلنا الجديد من دولة مجاورة صديقة لبلغاريا وقد انضم لنا للتو. |
Par la suite, les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : Autriche, Belize, Géorgie, Guinée et Malte. | UN | وفي وقت لاحق، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من بليز وجورجيا وغينيا ومالطة والنمسا. |
Permettez-moi tout d'abord de m'associer à vous pour souhaiter mes vœux les plus sincères à nos amis, l'Ambassadeur Tarui et l'Ambassadeur Landman. | UN | اسمحوا لي في البداية بأن انضم إليكم في التعبير عن أخلص تمنياتي لصديقينا السفير تاروي والسفير لاندمان. |
Je suis contente que tu ais rejoins un club à l'école. | Open Subtitles | حسنا، أنا سعيد لأنك انضم الى النادي في المدرسة. |
Joins-toi à moi pendant que je noie mon chagrin dans la bouffe. | Open Subtitles | انضم إليّ بينما أطمر أحزاني في الطعام الطيّب. |