Les cinq groupes de questions fondamentales concernant la réforme du Conseil sont étroitement liés. | UN | إن المجموعات الخمس من المسائل الجوهرية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن مترابطة. |
Le Groupe copréside avec le PNUD l'équipe spéciale interinstitutions pour la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وتشارك الوحدة أيضا برنامجَ الأمم المتحدة الإنمائي في رئاسة فرقة العمل المعنية بإصلاح قطاع الأمن. |
la réforme du Conseil de sécurité est tout aussi importante. | UN | ومن المهم بالدرجة نفسها القيام بإصلاح مجلس اﻷمــــن. |
Ces obstacles ne pourront être surmontés que par une réforme judiciaire et légale complète. | UN | ويتوقف تذليل هذه العقبات على مدى الاضطلاع بإصلاح قضائي وقانوني شامل. |
Il existe bien des manières simples de réformer ce Comité et il incombe aux États Membres de lancer le processus. | UN | وهناك العديد من الوسائل البسيطة الكفيلة بإصلاح اللجنة، وتقع على كاهل الدول الأعضاء مسؤولية بدء العملية. |
La question du droit de veto reste au coeur de tout débat sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ودراسة مسألة حق النقض لا تزال أمرا جوهريا بالنسبة لكل مناقشاتنا المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
La Slovaquie a déjà présenté sa position sur les questions majeures de la réforme du Conseil. | UN | وقد سبق أن عرضت سلوفاكيا موقفها إزاء المسألتين الرئيسيتين المتعلقتين بإصلاح مجلس الأمن. |
Pour atteindre ces objectifs, nous continuerons de travailler constructivement au sein du Groupe de travail à composition non limitée pour la réforme du Conseil. | UN | وسوف نواصل العمل بطريقة بنَّاءة مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح المجلس، في سبيل إدراك هذه الأهداف. |
Les crises économiques et financières récentes subies par plusieurs pays asiatiques ont éveillé un intérêt mondial pour la réforme du système financier international. | UN | وقد أذكت الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة التي حدثت في عدة بلدان آسيوية اهتماما عالميا بإصلاح النظام المالي الدولي. |
Un grand nombre des initiatives décrites dans le rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines ont un caractère innovant. | UN | وأعلنت أن العديد من المبادرات التي يرد وصفها في التقرير المتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية فتحت أفقا جديدا. |
Nous devons jeter un regard novateur sur la question si nous voulons sortir de l'impasse actuelle sur la réforme du Conseil. | UN | يجب أن ننظر إلى المسألة بقدر أكبر من الإبداعية لنخرج من الجمود الراهن فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Concernant la réforme du Conseil de sécurité, la Zambie reste préoccupée par le manque de progrès enregistrés en la matière. | UN | أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن زامبيا قلقة إزاء عدم تحقيق تقدم في هذا المضمار. |
S'agissant, d'abord, de la réforme du Conseil de sécurité, nous savions que les discussions seraient difficiles. | UN | بادئ ذي بدء، فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، كنّا نعلم أن المناقشات يمكن أن تتسم بالصعوبة. |
Il vaut la peine de noter que le mécanisme national fait partie du groupe d'intervention chargé de la réforme. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الآلية الوطنية للمرأة هي عضو في الفرقة العاملة الوطنية المعنية بإصلاح الحكم المحلي. |
Comment pouvons-nous avancer dans la réforme du Conseil de sécurité? Selon le Mexique, il nous faut deux éléments essentiels. | UN | فكيف يمكننا أن نحرز التقدم بإصلاح مجلس الأمن؟ ترى المكسيك أننا بحاجة إلى مكونين رئيسيين. |
Il a su poser les jalons nécessaires pour que les États Membres avancent, notamment, sur la voie de la réforme de l'ONU. | UN | فأرسى بمقدرة الأساس الذي تحرز الدول الأعضاء مزيدا من التقدم بالارتكاز عليه، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة. |
Le Comité participe également activement aux débats en cours sur la réforme des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتشارك اللجنة بشكل نشط أيضاً في المناقشات الحالية الخاصة بإصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Outre ce processus politique, mon gouvernement est également engagé dans une réforme économique, facteur de stabilité économique et sociale. | UN | وبالإضافة إلى العملية السياسية، تقوم حكومتي بإصلاح اقتصادي، وهو عامل يساهم في الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Secrétariat est déterminé à réformer les achats et a déjà pris des initiatives concrètes à cette fin; reste à maintenir l'élan acquis. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة ملتزمة بإصلاح نظام المشتريات وأنها اتخذت إجراءات محددة وأن التحدي يكمن في المحافظة على هذا الزخم. |
Cela ne devrait toutefois pas empêcher le Gouvernement de mettre rapidement en œuvre les réformes des services de renseignements proposées en 2009. | UN | ولا ينبغي أن يؤدي ذلك إلى منع الحكومة من تعجيل اعتماد مقترحات عام 2009 المتعلقة بإصلاح إدارة الاستخبارات. |
comme un gamin paniqué d'avoir fait une bêtise, et qui veut la réparer tout de suite. | Open Subtitles | مثل اعتذار وندم طفل صغير مذعور ارتكب خطآ ما ويرغب فقط بإصلاح ذلك |
Douze gouvernements ont pris des engagements en matière de réforme pour prévenir et réduire les cas d'apatridie. | UN | وقدمت اثنتا عشرة حكومة تعهدات بإصلاح قوانينها من أجل منع حدوث حالات انعدام جنسية وخفضها. |
Les consultations tenues avec les autorités au sujet de la réparation du pont pour permettre aux patrouilles d'accéder à l'ensemble de la vallée n'ont pas abouti. | UN | ولم يحرز أي تقدم نحو إقناع السلطات بإصلاح الجسر لتمكين الدوريات البرية من الوصول إلى الوادي بأكمله. |
L'étude des besoins des autres ports, sur le plan de la remise en état des installations et du remplacement des équipements, est en cours. | UN | ويجري استعراض احتياجات الموانئ اﻷخرى فيما يتعلق بإصلاح المرافق وإحلال المعدات. |
Donc, tu peux réparer l'électricité comme tu as réparé l'eau? | Open Subtitles | كما قمت بإصلاح المياه؟ ليس الأمر بهذه السهولة |
L'État d'Oaxaca a déjà réformé sa législation et constitué son organe d'exécution politique. | UN | وقامت ولاية أواكساكا بالفعل بإصلاح تشريعها وأنشأت وكالتها السياسية المنفذة. |
On répare la tuyauterie demain, alors vous avez intérêt à vous récurer le cul ce soir. | Open Subtitles | هيه إننا سنقوم بإصلاح الأنابيب غدا فعليكم تنظيف مؤخراتكم جيدا جدا هذه الليله |
Maintenant on va arranger ça parce que c'est ce qu'on fait. | Open Subtitles | والآن، سنقوم بإصلاح هذه المشكلة لأن هذا مانقومُ به. |
Il a également restauré et remis en état 49 hôpitaux et dispensaires endommagés. | UN | كما قام البرنامج بإصلاح واعادة استخدام ٤٩ من المراكز الصحية المصابة بأضرار. |