ويكيبيديا

    "بالأعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Chargé d'affaires
        
    • travaux
        
    • Chargée d'affaires
        
    • actes
        
    • activités
        
    • travail
        
    • d'affaires par
        
    • 'action
        
    • actions
        
    • entreprises
        
    • AFFAIRES PAR INTÉRIM
        
    • tâches
        
    • affaire
        
    • des affaires
        
    • choses
        
    Le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente des Îles Salomon UN القائم بالأعمال المؤقت في البعثة الدائمة لجزر سليمان لدى الأمم المتحدة
    Le Représentant permanent adjoint, Chargé d'affaires par intérim UN ألكساندر سبوريس نائب الممثل الدائم والقائم بالأعمال بالنيابة
    Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente du Kenya auprès de l'Organisation des Nations Unies, New York, et, à ce titre : UN القائم بالأعمال بالنيابة، البعثــة الدائمة لكينيـا لدى الأمم المتحدة، نيويورك
    Nous tenterons cependant de proposer une définition qui se situe d'une certaine façon dans le prolongement des travaux antérieurs de la Commission sur ce sujet. UN غير أنه يمكننا أن نسعى إلى تقديم تعريف يقيم بصورة ما علاقة بالأعمال التي قامت بها اللجنة بشأن هذا الموضوع حتى الآن.
    Exécution de travaux préparatoires, repérage d'entreprises et de sources éventuelles de financement UN تم الاضطلاع بالأعمال التمهيدية وتحديد المتعهدين والوقوف على مصادر التمويل الممكنة
    Chargée d'affaires par intérim de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies, UN القائمة بالأعمال بالنيابة لكوبا لدى الأمم المتحدة
    De même, l'État renonce à son immunité lorsque le Gouvernement conclut un contrat non lié à des actes souverains. UN ومن المنطلق نفسه، تجرِّد الدولة نفسها من حصانتها حين تدخل الحكومة في عقد غير متعلق بالأعمال السيادية.
    Chargé d'affaires par intérim, ambassade du Kenya, Tokyo UN القائم بالأعمال بالنيابة، سفارة كينيا، طوكيو
    Chargé d'affaires a.i. de l'ambassade d'Équateur à Londres, de 1991 à 1996 UN القائم بالأعمال بالنيابة بسفارة إكوادور في لندن في الفترة من 1991 إلى 1996
    Chargé d'affaires à l'ambassade du Brésil à Tripoli UN 1993 سفارة البرازيل في طرابلس، مكلف بالأعمال.
    Représentant permanent adjoint, Chargé d'affaires par intérim UN نائب الممثل الدائم والقائم بالأعمال بالنيابة
    Représentant permanent adjoint, Chargé d'affaires par intérim UN نائب الممثل الدائم والقائم بالأعمال بالإنابة
    Chargé d'affaires par intérim de l'Oman UN القائم بالأعمال بالنيابة لعمان لدى الأمم المتحدة
    Le Chargé d'affaires, Ambassade de la République d'Iraq auprès de l'État du Koweït UN القائم بالأعمال إلى سفارة جمهورية العراق لدى دولة الكويت
    :: M. Alfred Ndabarasa, Chargé d'affaires de la Mission permanente du Rwanda auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN :: السيد ألفريد ناداباراسا، القائم بالأعمال بالإنابة للبعثة الدائم لرواندا لدى الأمم المتحدة.
    Cela passe par la réorganisation des travaux du Conseil économique et social et des organismes connexes. UN وينبغي، لذلك، الاعتراف بالأعمال التي يقوم بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسات ذات الصلة.
    Il serait également sage de dresser un inventaire complet des travaux correspondants et de leurs résultats. UN ولذلك فإن حُسن الإدارة يقتضي الاحتفاظ بقائمة شاملة بالأعمال المتصلة بهذا الموضوع ونتائجها.
    En outre, elle se demande si la traite de femmes se pratique pour les travaux domestiques et à des fins sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساءلت إذا كان يتم المتاجرة بالنساء من أجل القيام بالأعمال المنزلية أو للأغراض الجنسية.
    La Chargée d'affaires par intérim de la Mission permanente UN القائمة بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة
    Les médias, qui informent le public des actes de terrorisme, jouent un rôle crucial et leur capacité de fonctionnement ne saurait être exagérément limitée. UN وتضطلع وسائط الإعلام بدور في إبلاغ الجمهور بالأعمال الإرهابية، من ثم لا ينبغي بلا داع تقليص قدرتها على العمل.
    Documents non directement liés aux activités judiciaires de la Cour UN الوثائق التي لا تتعلق مباشرة بالأعمال القضائية للمحكمة
    Une visite du Groupe de travail sur les entreprises et les droits de l'homme est prévue à l'automne 2013. UN ومن المقرر أن يقوم الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان بزيارة إلى البلد في خريف عام 2013.
    Quand un pays est doté d'une démocratie pluraliste, vigoureuse, donnant toutes les garanties, l'action armée est du pur terrorisme. UN وحينما توجد في بلد ما ديمقراطية تعددية ونشطة ومانحة للضمانات، فان القيام بالأعمال المسلحة ضدها يشكل مجرد إرهاب.
    Enfin, la Colombie mène en coordination avec les pays voisins des actions concrètes visant elles aussi à relever les défis du terrorisme. UN ونقوم علاوة على ذلك بالتنسيق مع البلدان المجاورة فيما يتعلق بالأعمال المحددة التي تستهدف الرد على تحديات الإرهاب.
    CONSEIL DE SÉCURITÉ PAR LE Chargé d'affaires PAR INTÉRIM UN إلى رئيس مجلس اﻷمن من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة
    Tous les pays membres du Comité se sont engagés à être pragmatiques et réalistes dans leur approche des tâches aussi importantes que délicates du Comité. UN وقد تعهدت جميع البلدان اﻷعضاء في اللجنة بالالتزام بالبرغماتية والواقعية في الاضطلاع باﻷعمال الهامة والدقيقة التي عهد بها إلى اللجنة.
    Alors, ne voyez aucune arrogance là-dedans, mais vous ne pourrez pas faire affaire ici. Open Subtitles لذا , أنا لا اقلل احترامك لكنك أتيت تقوم بالأعمال هنا
    Des gens qui ont des choses à cacher, par exemple, des affaires liées aux militaires. Open Subtitles أُناس لديهم شيء يخبئونه. على سبيل المثال، الذين يقومون بالأعمال مع الجيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد