ويكيبيديا

    "بالجوانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les aspects
        
    • aux aspects
        
    • des aspects
        
    • les questions
        
    • aspects de
        
    • aux questions
        
    • certains aspects
        
    • aspect
        
    • domaines
        
    • dimension
        
    • aspects des
        
    Ces règles supplémentaires pourraient porter sur les aspects suivants : UN ويمكن أن تتعلق هذه المواد الإضافية بالجوانب التالية:
    Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (1980) UN الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي لعام 1980
    Elle rédigera un document de travail contenant des propositions concernant les aspects juridiques et pratiques des travaux de la Commission. UN وستتولى المنظمة الدولية للهجرة إعداد وثيقة عمل تُدرس فيها المقترحات المتعلقة بالجوانب العملية والقانونية لعمل اللجنة.
    Bon nombre des résultats escomptés que les Parties ont fixés pour chaque objectif opérationnel sont toutefois directement associés aux aspects sexospécifiques. UN غير أن للعديد من النتائج المتوقعة التي حددتها الأطراف في إطار الأهداف التنفيذية صلة مباشرة بالجوانب الجنسانية.
    Deuxièmement, s'agissant des aspects institutionnels, il faudrait tirer parti des mécanismes multilatéraux existants. UN ثانيا، فيما يتعلق بالجوانب المؤسسية، ينبغي الاستخدام الكامل لﻵليات متعددة اﻷطراف الحالية.
    Toutefois, la lenteur du processus de mise en oeuvre, notamment en ce qui concerne les aspects civils des Accords, ne cesse de nous inquiéter. UN بيد أننــا لا نزال نشعر بالقلق بالانشغال إزاء الابطاء في تنفيذ هذه الاتفاقات وخاصة فيما يتعلق بالجوانب المدنية منها.
    Ces principes contiennent également des recommandations plus détaillées concernant les aspects techniques des examens post mortem. UN كما تتضمن المبادئ توصيات أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بالجوانب التقنية للفحوص بعد الوفاة.
    Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (1980) UN الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي لعام 1980
    Nous espérons également qu'on verra se dégager rapidement le consensus nécessaire pour que des progrès soient réalisés en ce qui concerne les aspects de fond du débat. UN ويحدونا اﻷمل في أن نشهد قريبا توافق اﻵراء اللازم لتحقيق التقدم فيما يتعلق بالجوانب المتصلة بمضمون نقاشنا.
    Troisièmement, concernant les aspects financiers, chaque pays serait responsable du financement, et le secteur privé de chacun d'eux serait invité à y participer. UN ثالثا، فيما يتعلق بالجوانب التمويلية، كل بلد مسؤول عن التمويل، الذي سيشجع القطاع الخاص، في جميع البلدان، على المشاركة فيه.
    Comité technique sur les aspects économiques de la prévention des catastrophes dans l'optique du développement durable : programmes et résumés des communications UN اللجنة التقنية المعنية بالجوانب الاقتصادية للحد من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة: البرنامج وموجزات العروض المقدمة
    La discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs sera précédée d'une table ronde. UN وستبدأ المناقشة المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات بحلقة نقاش.
    Cadre de discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques UN منتدى المناقشات المتعلقة بالجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحدّيات والممارسات الجيدة
    La plupart d'entre elles sont intéressées par la tenue de débats pléniers sur les aspects de fond des points de l'ordre du jour. UN فمعظمها يرى أن المناقشات العامة المتعلقة بالجوانب الموضوعية لبنود جدول الأعمال مجدية.
    Code de conduite relatif aux aspects politico-militaires de la sécurité UN مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالجوانب العسكرية والسياسية للأمن
    Mais le facteur aggravant est le fait que leur présence est liée aux aspects les plus cruels du conflit et aux actes les plus criminels qui sont perpétrés contre les droits de l'homme. UN ولكن العامل المشدد هو أن مشاركتهم مرتبطة بالجوانب اﻷكثر قساوة في النزاع وبالانتهاكات اﻷكثر اجراما لحقوق اﻹنسان.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités liées aux aspects administratifs et budgétaires des opérations de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لﻷنشطة المتصلة بالجوانب اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لعمليات حفظ السلم
    L'Administratrice associée a répondu aux observations formulées au sujet des aspects techniques et méthodologiques de l'examen à mi-parcours du plan stratégique. UN واستجاب معاون المديرة أيضا للتعليقات المثارة فيما يتعلق بالجوانب التقنية والمنهجية لاستعراض منتصف المدة.
    L'Administratrice associée a répondu aux observations formulées au sujet des aspects techniques et méthodologiques de l'examen à mi-parcours du plan stratégique. UN واستجاب معاون المديرة أيضا للتعليقات المثارة فيما يتعلق بالجوانب التقنية والمنهجية لاستعراض منتصف المدة.
    Il doit jouer un rôle central au sujet des aspects juridiques de la réforme de l'ONU. UN وينبغي أن تضطلع بدور مركزي فيما يتعلق بالجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة.
    À cet égard, nous insistons sur l'expérience et les avantages comparatifs que possède le secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en ce qui concerne les questions de fond et les aspects techniques du transport de transit. UN وفي هذا الصدد، نشدد على تجربة الأونكتاد ومزيته النسبية فيما يتعلق بالجوانب الموضوعية والفنية لعملية النقل العابر.
    Séance consacrée aux questions techniques UN الجلسة المتعلقة بالجوانب التقنية
    La délégation iraquienne a examiné à cette occasion les perspectives de coopération avec l'Agence, notamment en ce qui concerne certains aspects techniques et le sort des produits soumis au contrôle de l'Agence. UN وقد ناقش وفد العراق آفاق التعاون مع الوكالة، وخاصة ما يتصل منها بالجوانب الفنية ومصير المواد الخاضعة لرقابة الوكالة.
    On pourrait envisager la possibilité de convoquer, à un nombre d'années d'intervalle donné, des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale qui seraient consacrées à l'examen de tel ou tel aspect important de la coopération internationale pour le développement. UN ويمكن النظر في عقد دورات استثنائية للجمعية، كل بضع سنوات، تُعنى بالجوانب الرئيسية للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    La Commission exercera son mandat pour enquêter sur les violations suivantes commises par les autorités palestiniennes en Cisjordanie dans les domaines suivants : UN حيث ستمارس اللجنة ولايتها في التحقيق بالانتهاكات المرتكبة من الجهات الفلسطينية في الضفة الغربية بالجوانب التالية:
    Dans les deux prochains chapitres est décrite la façon dont a progressé la prise en compte de la dimension environnementale des droits appartenant à l'une et l'autre de ces catégories. UN ويبين القسمان التاليان من هذا التقرير تنامي الوعي بالجوانب البيئية التي تنطوي عليها كُل من مجموعتي الحقوق هذه.
    Au titre de cette question, la Commission a adopté quatre projets de résolution relatifs à divers aspects des travaux de l'UNRWA. UN واعتمدت اللجنة، في إطار هذا البند، أربعة مشاريع قرارات تتعلق بالجوانب المختلفة لعمل الأونروا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد