ويكيبيديا

    "ببعثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Mission
        
    • une mission
        
    • en mission
        
    • s'est rendu
        
    • mission de
        
    • missions
        
    • expédition
        
    Dans le présent rapport, le Comité ne traite que des ressources de la Mission et d'autres éléments la concernant directement. UN وتتناول اللجنة في هذا التقرير الموارد والبنود الأخرى التي تتعلق تحديدا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    L’autre montant recouvré (100 000 dollars) concerne un détournement de fonds à la Mission de vérification des Nations Unies en Angola. UN ويتعلق مبلغ مسترد آخر يبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار بمدفوعات احتيالية تتصل ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    Elle appuie la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), qui doit disposer des crédits nécessaires. UN وهو ملتزم أيضا ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي ينبغي أن تزوّد بموارد مالية كافية.
    Ils y participent par une mission de 332 observateurs qui se trouvent actuellement sur le terrain. UN وهي تشارك في هذه العملية ببعثة مكونة من ٣٣٢ مراقبا يشغلون اﻵن مواقعهــــم.
    L'importance du rôle du HCR dans ces situations est soulignée et le HCR est invité à organiser une mission dans la région. UN وجرى التأكيد على أهمية الدور الذي تؤديه المفوضية في حالات كهذه، ووجهت إلى المفوضية دعوة للقيام ببعثة إلى المنطقة.
    On trouvera ci-après un exemple d'organigramme d'une mission complexe, en l'occurrence celui de la MONUC. UN وفيما يلي مثال للهيكل التنظيمي لبعثة متشابكة، وهو خاص ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية:
    Saluant la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour sa détermination dans l'exécution de son mandat dans des conditions particulièrement difficiles, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان لما تبديه من تصميم على الاضطلاع بولايتها في ظروف بالغة الصعوبة،
    Saluant la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour sa détermination dans l'exécution de son mandat dans des conditions particulièrement difficiles, UN وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان لما تبديه من تصميم على الاضطلاع بولايتها في ظروف بالغة الصعوبة،
    Il était frappant que sur les 12 recommandations relatives à la Mission internationale de surveillance, 11 aient été formulées par des États européens. UN وأعربت عن تعجبها من أن 11 توصية، من مجموع 12 توصية تتعلق ببعثة الرصد، قدمت من بلدان أوروبية.
    POUR la Mission D'OBSERVATION DES NATIONS UNIES EN GÉORGIE 18 - 19 6 UN التدابير اﻷولية التي تأذن بالدخول في التزامات تتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا
    Rapport sur l'exécution de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud UN تقرير اﻷداء المتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا
    Le représentant de la Fédération de Russie a demandé au représentant du pays hôte si sa mission devait d'abord contacter la Mission du pays hôte ou s'adresser directement à la police. UN وسأل ممثل البلد المضيف عما إذا كان ينبغي للبعثة أن تتصل في البداية ببعثة البلد المضيف أم أن تتصل مباشرة بالشرطة.
    Il a prié ce dernier de se mettre en rapport avec la Mission des États-Unis et de lui donner plus de précisions concernant son problème. UN وطلب إلى ممثل مالي الاتصال ببعثة الولايات المتحدة وتقديم معلومات أكثر تحديدا في هذا الشأن.
    C'est dans cet esprit que nous nous sommes félicités de la Mission confiée à l'Ambassadeur Mestiri de l'ONU avec lequel nous avons coopéré à cette importante et difficile entreprise. UN وانطلاقا من هذه الروح، رحبنا ببعثة السفير المستيري التابعة لﻷمم المتحدة، وتعاونﱠا معها في هذا المسعى الهام والصعب.
    En remplaçant l'opération actuelle par une mission d'observation à Chypre, on adresserait en quelque sorte, selon eux, un avertissement politique aux parties. UN وترى هذه البلدان أن الاستعاضة عن العملية القائمة ببعثة مراقبين من شأنه أن يكون له مغزى سياسي بالنسبة للطرفين.
    Supplément versé pendant la durée de l'affectation à une mission de maintien de la paix des Nations Unies UN مبلـغ إضافي يدفع في أثناء العمل ببعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم
    Il est prévu à cet effet une mission du Service d'appui technique et au programme du HCR. UN ومن المزمع أن يضطلع برنامج المفوضة السامية وقسم الدعم الفني ببعثة لهذا الغرض.
    88. Le Rapporteur spécial recommande que le Gouvernement indonésien invite le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à effectuer une mission. UN ٨٨ - ويوصي المقرر الخاص حكومة اندونيسيا بدعوة الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي للقيام ببعثة.
    J'ai chargé l'un de mes collaborateurs d'une mission exploratoire pour examiner la possibilité d'envoyer en Haïti une délégation de haut niveau qui s'entretiendrait avec les autorités militaires. UN وقد كلفت أحد معاونيي بالقيام ببعثة استكشافية لبحث إمكانية إرسال وفد رفيع المستوى الى هايتي للتباحث مع السلطات العسكرية.
    Le Kosovo a particulièrement retenu l'attention et le Rapporteur spécial y effectuera une mission en 2012. UN وتم الاهتمام بشكل خاص بكوسوفو، وسوف يقوم ببعثة إلى هناك في عام 2012.
    Il n'a pu, faute de temps, se rendre en mission en Grèce, comme le Gouvernement de ce pays l'y avait invité. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من قبول دعوة موجهة إليه من حكومة اليونان للقيام ببعثة إلى ذاك البلد بسبب ضيق الوقت.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation s'est rendu en Mongolie du 14 au 24 août 2004. UN قام المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء ببعثة إلى منغوليا خلال الفترة من 14 إلى 24 آب/أغسطس 2004.
    Par ailleurs, les hélicoptères armés apporteront, si nécessaire, un appui aérien aux opérations spécifiques au sol et, dans ce cadre, pourraient entreprendre des missions en appui à des opérations spécifiques de la MINUL en cas de besoin. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم الطائرات العمودية المسلحة، عند الضرورة، الدعم الجوي للعمليات الأرضية، ويمكنها في هذا الإطار القيام بمهام دعم للعمليات الخاصة ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا عند الاقتضاء.
    Un type avait besoin d'un pilote pour une expédition et je suis bon marché, en basse saison. Open Subtitles شخصا ما يحتاج الى طيار رخيص ليقوم ببعثة وأنا دائما رخيصه فى الموسم الضعيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد