"ثمن" - قاموس عربي فرنسي

    ثَمَن

    اسم

    ويكيبيديا

    "ثمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prix
        
    • le coût
        
    • coûte
        
    • payer pour
        
    • vaut
        
    • payé
        
    • paye
        
    • le paiement
        
    • argent
        
    • paie
        
    • coûts
        
    • coût de
        
    • achat
        
    • pour les
        
    • de payer
        
    Une taxe internationale sur de telles transactions serait un moyen équitable de mettre un prix à un bien public important. UN وستكون جباية ضرائب دولية على هذه المعاملات طريقة منصفة لوضع ثمن على نفع عام له أهمية.
    L'Indonésie ne peut se développer à ce prix. UN ولا يمكن أن يكون هذا ثمن تطور إندونيسيا.
    La communauté internationale doit s'efforcer d'empêcher ce choc à tout prix. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يسعى إلى منع هذا الصراع بأي ثمن.
    Le vendeur demandait le paiement du prix d’achat et l’acheteur demandait reconventionnellement des dommages-intérêts pour le préjudice subi en raison de la non-livraison. UN وطالب البائع بدفع ثمن الشراء بينما طالب المشتري بتعويض عن الضرر الذي لحق به من جراء عدم التسليم.
    Elles l'ont fait le plus souvent au titre du bénévolat, ou dans le cadre de leur travail certes, mais au prix d'un investissement personnel particulier. UN وفعلن ذلك في الكثير من الحالات على سبيل التطوع، أو في إطار عملهن، مع ما يكلفهن ذلك من ثمن باهظ على الصعيد الشخصي.
    Le crédit-preneur a assigné le vendeur en remboursement du prix d'achat et en dommages-intérêts. UN وأقام المستأجر دعوى على البائع مطالبا باسترداد ثمن الشراء وبدفع تعويض عن الأضرار.
    Le faible niveau de développement attribuable à l'asservissement à une administration extérieure et non démocratique est un prix trop lourd à payer. UN كما أن ضعف النمو الناجم عن العبودية المفروضة من جانب إدارة خارجية ولا ديمقراطية هو ثمن فادح يتجاوز الاحتمال.
    Un cinquième de la population mondiale continue de vivre dans la misère totale, avec, comme seul revenu, à peine le prix du journal vendu en bas de nos hôtels. UN وما زال خمس سكان العالم يعيشون في فقر مدقع، لا يكادون يقيمون أودهم على أقل من ثمن جريدة تباع على النواصي حول فنادقنا.
    Ainsi, l'acheteur déclarant un contrat résolu est libéré de son obligation de payer le prix des marchandises. UN بالتالي، جرى الإقرار بأن فسخ المشتري للعقد يجعله في حلّ من التزامه بدفع ثمن البضائع.
    La paix et la sécurité doivent, rapidement et à tout prix, être rétablies dans cette partie de notre territoire. UN ولا بد من استعادة السلام والأمن لذلك الجزء من أراضينا على وجه السرعة وبأي ثمن.
    Le vendeur italien a intenté une action devant un tribunal italien contre l'acheteur autrichien pour recouvrer le solde impayé du prix du contrat. UN وقد رفع البائع الإيطالي دعوى إلى محكمة إيطالية على المشتري النمساوي من أجل استرداد الرصيد غير المسدّد من ثمن العقد.
    Ces pays qui ambitionnent un statut spécial et des privilèges particuliers veulent en fait devenir à tout prix des membres permanents. UN وهي تتطلع إلى نيل مراكز خاصة وامتيازات فردية، تريد في الواقع أن تصبح أعضاء دائمين بأي ثمن.
    Bien que l'acheteur ait procédé à plusieurs paiements, il est néanmoins resté redevable du prix d'achat échu pour plusieurs véhicules. UN ورغم أن المشتري قام بتسديد عدّة مدفوعات، لم يتأخر مع ذلك في تسديد ثمن الشراء المستحق عن عدّة سيارات.
    Le prix du retard est à l'évidence incommensurable. UN ومن الواضح أن ثمن التأخير لا يمكن تقديره.
    Si le vendeur n'indique pas le prix de la marchandise livrée, il est censé se référer à celui qui est couramment pratiqué. UN وإذا لم يبيّن البائع ثمن البضاعة المورّدة، فيفترض أن هذا إشارة إلى أن ثمنها هو الثمن المتقاضى في العادة.
    Ou peut-être serait-ce parce qu'ils ne valent plus chacun le prix d'un baril de pétrole? UN أم أن ذلك لأن أي واحد منهم، لم يعد يعادل ثمن برميل واحد من النفط؟
    le coût du conflit est lourd, non seulement pour les victimes immédiates, mais aussi pour ceux qui doivent payer pour y trouver remède. UN إن كلفة الصراع ليست ثقيلة على ضحاياه المباشرين فحسب ولكن أيضا على الذين يضطرون الى دفع ثمن حله.
    Tu veux dire le soir où toi et Grogan avez vidé une bouteille de tequila qui coûte plus cher que mon costume ? Open Subtitles اوه ، هل تقصدين تلك الليلة اللتي انتي و غروغان تناولتم زجاجة تكيلا تكلف اكثر من ثمن بزتي
    Néanmoins, étant donné l'ampleur de la menace, le jeu en vaut la chandelle. UN على أنه بالنظر إلى ضخامة التهديد، فإن ذلك ثمن بسيط يلزم دفعه.
    Et, par leur expérience, ils ont payé très cher pour donner à l'humanité la solution à des problèmes d'une envergure sans précédent. UN وقد دفع هؤلاء المواطنون بتجربتهم هذه أفدح ثمن ممكن لمنح البشرية المفتاح اللازم لحل هذه المشاكل التي لم يسبق لها مثيل.
    Le pays entier voudra que quelqu'un paye pour ces crimes, et votre cul perverti est parfait. Open Subtitles يرغب بجعل أحد يدفع ثمن هذه الجرائم و انت ايها المنحرف اللعين مناسب
    i) La restitution du bien acquis illégalement ou, dans le cas où cela ne serait pas possible, le paiement de la valeur de ce bien; UN `١` رد الشيء الذي تم الحصول عليه نتيجة للجريمة، وفي حالة عدم إمكان ذلك، دفع ما يوازي ثمن ذلك الشيء؛
    Si tu as de l'argent à perdre tu pourrais payer la facture d'électricité peut-être. Open Subtitles إذا كان معك مالاً كافياً، فلما لا تدفع ثمن فاتورة الكهرباء؟
    Laisse les parcs au gouvernement. Voila pourquoi on paie des impôts. Open Subtitles الناس تشتري منازل , دع الحكومة تدفع ثمن الحدائق
    Les mesures de participation aux coûts nuisent aux pauvres des zones rurales, qui ne peuvent financer des redevances d'utilisation et acheter eux-mêmes des médicaments. UN وقد أساء نظام تقاسم التكاليف إلى فقراء الريف الذين لا طاقة لهم بتحمل رسوم العيادات أو ثمن اﻷدوية في القطاع الخاص.
    C'était le coût de la vengeance, et je l'ai engagé volontairement. Open Subtitles كانت ثمن الانتقام و أنا تقبلتها عن طيب خاطر
    Très peu de handicapés sont en mesure de payer eux-mêmes les soins qu'ils reçoivent. UN وهناك قلة قليلة من العجزة القادرين على دفع ثمن الرعاية من مالهم الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد