ويكيبيديا

    "حدّ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fin
        
    • peu
        
    • limite
        
    • un terme
        
    • seuil
        
    • mesure
        
    • limité
        
    • limites
        
    • point
        
    • connaissance
        
    • autant
        
    • soucieux
        
    • faire cesser
        
    • considérablement
        
    Toutefois, un processus de démocratisation dans quelque pays que ce soit n'est pas une fin en soi. UN غير أن هذه العملية في أيّ بلد ليست غاية في حدّ ذاتها.
    fin 2010 ils auront également complètement cessé d'employer des mines persistantes, qu'elles soient antipersonnel ou antivéhicule. UN كما ستتولى، بحلول أواخر عام 2010، وضع حدّ لاستخدام جميع الألغام المعمّرة سواء المضادة للأفراد أو المضادة للمركبات.
    C'est un peu inutile et puéril, vous ne pensez pas ? Open Subtitles ذلك تكبّر إلى حدّ ما وطفولي، ألا تعتقد ذلك؟
    L'approche consistant à définir une limite inférieure de l'espace pourrait être un moyen de parvenir à un tel accord initial. UN والنهج المتمثّل في تعيين حدّ أدنى للفضاء الخارجي قد يكون أحد السبل التي يمكن لها تحقيق ذلك الاتفاق الأولي.
    Elle a encouragé la Papouasie-Nouvelle-Guinée à mettre en place des programmes efficaces de formation et de sensibilisation des forces de sécurité en vue de mettre un terme à l'impunité à cet égard. UN وشجّع بابوا غينيا الجديدة على إنشاء برامج فعالة لتدريب وتحسيس قوات الأمن فيها بغية وضع حدّ للإفلات من العقاب.
    En Israël, le seuil de pauvreté a été fixé à 50 pour cent du revenu net moyen, pondéré selon la taille de la famille. UN ويعرّف حدّ الفقر في إسرائيل بأنه المستوى الذي يمثل ما نسبته ٠٥ في المائة من صافي الدخل المتوسط معدلاً بحسب حجم اﻷسرة.
    32. La diversité de contenu de la couverture médiatique dépend dans une certaine mesure de la diversité au sein des rédactions et des médias. UN 32- ويتشكل تنوع محتويات التغطية الإعلامية، إلى حدّ ما استناداً إلى مدى التنوع في غرف الأخبار وفي بيوت الإعلام.
    iv) Établir l'obligation de répondre de ses actes et mettre fin à l'impunité; UN ضمان المساءلة ووضع حدّ للإفلات من العقاب؛
    v) Établir l'obligation de répondre de ses actes et mettre fin à l'impunité; UN وضمان المساءلة ووضع حدّ للإفلات من العقاب؛
    v) Établir l'obligation de répondre de ses actes et mettre fin à l'impunité; UN ضمان المساءلة ووضع حدّ للإفلات من العقاب؛
    Ça ne va pas gêner un peu vos supérieurs ? Open Subtitles ألن يصبح رؤسائك متورطين بذلك إلى حدّ ما؟
    Une tendance encore plus préoccupante est que la volonté de trouver la solution la plus durable s'est quelque peu relâchée. UN وهناك اتجاه مثير للقلق بدرجة أكبر وهو أن الرغبة في تحقيق الحل الأكثر دواماً، وهو الإعادة الطوعية، قد تضاءلت إلى حدّ ما.
    Comme vous le savez, cette période a connu un dénouement quelque peu spectaculaire. UN وكما تعلمون، لقد وصلت تلك الفترة إلى خاتمة معيَّنة بصورة درامية إلى حدّ ما.
    Les partenaires humanitaires n'y ont accès que par air, ce qui limite leurs interventions aux domaines de la santé et de l'approvisionnement en eau. UN ولا يتمكن الشركاء في المجال الإنساني من الوصول إلى هذه المواقع إلا جواً، الأمر الذي حدّ من التدخلات في قطاعي المياه والصحة.
    Environ 60 % des activités correspondaient à des projets de faible ampleur, n'atteignant pas la limite de 60 000 tonnes par an de dioxyde de carbone (CO2). UN وكانت نسبة 60 في المائة تقريباً من الأنشطة دون حدّ النطاق الصغير وقدره 000 60 طن في السنة من ثاني أكسيد الكربون.
    Il a demandé comment les Pays-Bas entendaient mettre un terme à la campagne d'islamophobie menée par Wilders. UN وسألت باكستان هولندا عمّا تعتزم فعله لوضع حدّ لحملة فيلدرز لكراهية الإسلام.
    Depuis longtemps, la plupart des pays développés ont un régime général de pensions et un seuil de prestations et de services de base. UN وتاريخيا، توفّر معظم البلدان المتقدّمة النمو المعاشات التقاعدية للجميع ولديها حدّ أساسي أدنى للاستحقاقات والخدمات.
    Cette disposition transpose, dans une large mesure, les dispositions de l'article 18 de la Convention dans le système juridique interne. UN ويترجم هذا الحكم إلى حدّ بعيد مقتضيات المادة 18 من الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي.
    Ce résultat a toutefois été obtenu par l'application de conditions financières et de garanties très strictes qui ont limité le développement du produit; UN إلا أن هذا قد تحقق بالتمسك بشروط مالية وشروط للضمانات متشددة للغاية مما حدّ من انتشار هذا النوع من القروض؛
    Cette approche fragmentaire a montré ses limites particulières pour l'atmosphère qui, par sa nature même, justifie un traitement global. UN وقد حدّ هذا النهج التجزيئي بشكل خاص من سبل تناول قضايا الغلاف الجوي التي تستدعي بطبيعتها مقاربة تتميز بالشمولية.
    À ce jour, le récepteur correspondant a été mis au point et testé. UN وقد جرى إلى حدّ الآن تصميم جهاز الاستقبال الخاص بذلك واختباره.
    Jurez-vous que cette déclaration sous serment est vraie et exacte à votre connaissance ? Open Subtitles أتقسمان وتؤكدان بأنّ الشهادة الخطية هذه صحيحة ودقيقة على حدّ علمكما؟
    Cette définition serait si controversée qu'elle prendrait autant de temps que la rédaction du Guide lui-même. UN فهذا التعريف سيكون مثيرا للخلاف إلى حدّ يجعل صياغته تستغرق نفس الوقت الذي تستغرقه صياغة الدليل التشريعي نفسه.
    63. soucieux de respecter les ordonnances de la Cour suprême, le Gouvernement a considérablement multiplié les programmes de bourses d'études ciblant les fillettes, les Dalits, groupe défavorisé de la société, et les zones géographiques reculées depuis l'exercice 2006-2007. UN 63- واحتراماً من الحكومة لتوجيهات المحكمة العليا، وسّعت إلى حدّ كبير من برامج المنح الدراسية التي تستهدف الفتيات، والداليت، والجماعات المحرومة من المجتمع، ومدته إلى المناطق الجغرافية النائية، اعتباراً من السنة المالية 2006/2007.
    Des recommandations sont également formulées aux autorités pour faire cesser la violation. UN وتُقدَّم أيضاً توصيات إلى السلطات بوضع حدّ لهذا الانتهاك.
    La mise en service du système de suivi des commandes facilitera considérablement cette tâche. UN ويسهّل العمل بنظام تتبّع أوامر الشراء هذه العملية إلى حدّ كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد