"ديمقراطي" - قاموس عربي فرنسي

    دِيمُقْرَاطِيّ

    صفة

    ويكيبيديا

    "ديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • démocratique
        
    • démocratie
        
    • démocratiques
        
    • démocrate
        
    • démocratisation
        
    • démocratiquement
        
    • antidémocratique
        
    • démocrates
        
    Elle est donc appelée à définir des principes directeurs pour examiner si la mesure était nécessaire dans une société démocratique. UN وينبغي لها بالتالي أن تحدد مبادئ توجيهية لدراسة ما إذا كان التدبير ضرورياً في مجتمع ديمقراطي.
    La révolution informatique a aidé l'Estonie à se transformer en une société démocratique fondée sur l'état de droit. UN وأشارت إلى أن ثورة المعلوماتية قد ساعدت إستونيا على أن تتحول إلى مجتمع ديمقراطي قائم على سيادة القانون.
    Promouvoir, protéger et défendre une constitution démocratique pour les Seychelles; UN تشجيع وحماية وجود دستور ديمقراطي لسيشيل والدفاع عنه؛
    Le droit de pratiquer sa culture librement et sans crainte de discrimination ou de persécution est essentiel pour l'avènement d'une société démocratique. UN إن الحق في ممارسة الثقافة بحرية ودون الخوف من التعرض للتمييز أو الاضطهاد أمر لا غنى عنه في بناء مجتمع ديمقراطي.
    Il est vital, cependant, de ne pas imposer aux pays une conception spécifique de la démocratie. UN إلا أن من الضروري عدم فرض أي مفهوم ديمقراطي محدد على أي بلد.
    Dans un ordre international démocratique et équitable, tous les États doivent observer la Charte et appliquer uniformément le droit international. UN ويتطلب إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف أن تحترم جميع الدول الميثاق وتطبق القانون الدولي بشكل موحد.
    Mon souhait en tant que gouvernant est de consolider une fois pour toutes le régime démocratique dans mon pays. UN وإن أكبر أمنياتي كرئيس للدولة هي إقامة نظام ديمقراطي مرة واحدة وإلى اﻷبد في بلدي.
    MESURES VISANT À ASSURER LA TRANSITION PACIFIQUE DE L'APARTHEID À UN RÉGIME démocratique, NON RACISTE EN AFRIQUE DU SUD UN التدابيـر التى تكفل اﻹنتقال السلمى من نظام الفصل العنصري الى نظام ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا
    Au Pakistan, comme dans tout autre pays démocratique, les tribunaux sont libres et statuent sur les affaires conformément aux lois du pays. UN وفي باكستان، كما في أي بلد ديمقراطي آخر، فإن المحاكم هي حرة وتنظر في القضايا وفقا لقوانين البلد.
    Deux ans et demi plus tard, mon gouvernement et son peuple restent toujours aussi déterminés à vivre dans une société démocratique et pluriethnique. UN وبعد عاميـــــن ونصف لا يزال تصميم حكومتي وشعبي على العيش فـي مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷعــــراق تصميما لا يتزعزع.
    L'Organisation des Nations Unies devrait avant toute chose être restructurée en une organisation démocratique. UN وينبغي قبل أي شيء، إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة لتصبح منظمة ذات طابع ديمقراطي.
    Nous partageons l'avis des délégations qui considèrent le veto comme un anachronisme et un élément non démocratique. UN إننا نتشاطر رأي الوفود التي تعتبر حق النقض إجراء منطويا على مفارقة تاريخية وغير ديمقراطي.
    D'autre part, il est essentiel de promouvoir un sens généralisé de comportement démocratique dans tous les domaines. UN ومن ناحية أخرى، من اﻷساسي تشجيع توافر إحساس عام بانتهاج سلوك ديمقراطي في كافة الميادين.
    Il en résulte qu'il ne peut pas y avoir dans une société démocratique une personne sans attribut. UN ويترتب على ذلك أنه لا يمكن أن يوجد في مجتمع ديمقراطي شخص بلا خصائص مميزة.
    L'Union interparlementaire, créée en 1889, était à l'avant-garde dans la quête d'un monde démocratique. UN والاتحاد البرلماني الدولي، الذي أنشئ في عام ١٨٨٩، كان في المقدمة في السعي ﻹقامة عالم ديمقراطي.
    Elle est demeurée restreinte, peu représentative, non démocratique et fermée. UN وظل صغيرا وناقص التمثيل وغير ديمقراطي وغير شفاف.
    On a ainsi procédé à une réforme démocratique essentielle qui met les électeurs au centre du processus de décision. UN وإن ذلك كان إصلاحا ذا طابع ديمقراطي عميق وضع مهمة صنع القرار في يد الناخبين.
    À leur façon, ils demandent tous à être pris au sérieux et à contribuer à l’édification d’une société démocratique. UN وهي جماعات تود، كل بطريقتها الخاصة، القيام بعمل جدي واﻹسهام في إرساء أسس مجتمع ديمقراطي.
    L’instauration d’une société démocratique est le but ultime du Gouvernement. UN إن الهدف النهائي للحكومة هو إقامة مجتمع ديمقراطي.
    En tant que démocratie la plus peuplée du monde, l'Inde continuera à accorder toute leur valeur aux droits humains de chaque citoyen. UN وخلصت إلى القول إن الهند، باعتبارها أكبر بلد ديمقراطي في العالم، ستواصل احترام حقوق الإنسان لكل مواطن من مواطنيها.
    Quand l'enseignement admet la diversité, une évaluation de caractère formateur est indispensable à la réalisation d'ambitions démocratiques. UN إن أي تعليم يعترف بالتنوع يعتبر التقييم الحريص على التكوين نهجاً لا بد منه لتنفيذ برنامج ديمقراطي.
    Un Sénat démocrate ne voudra pas destituer un président démocrate. Open Subtitles أعضاء المجلس الديمقراطيون لن يرحبوا بعزل رئيس ديمقراطي
    Comme l'a dit le Rapporteur spécial, la réduction des violations des droits de l'homme dans la région implique nécessairement un processus de démocratisation en Serbie. UN وكما قال المقرر الخاص فإن الحد من انتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة يقتضي بالضرورة عملية لتحويل صربيا الى بلد ديمقراطي
    S. E. M. Melchior Ndadaye était le premier Président de la République du Burundi démocratiquement élu par le peuple. UN وضربوا بقوة كبيرة، فقد كان فخامة السيد ميلشيور نداداي أول رئيس لجمهورية بوروندي ينتخبه الشعب علــى نحو ديمقراطي.
    Cette position est antidémocratique et contraire aux dispositions de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. UN وهذا الوضع هو وضع غير ديمقراطي ويتعارض مع أحكام المادة 73 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En gros, toutes les icônes démocrates étaient contre le mariage gay. Open Subtitles و بالطبع كل رمز ديمقراطي كانوا ضد زواج الشواذ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد