ويكيبيديا

    "ربط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lier
        
    • relier
        
    • établir un lien entre
        
    • associer
        
    • lié
        
    • rattacher
        
    • associé
        
    • liée
        
    • liens entre
        
    • attacher
        
    • liés
        
    • reliés
        
    • reliant
        
    • rattachement
        
    • attaché
        
    Comme l'accord sur le code pourrait prendre encore quelque temps, lier le code et le statut pourrait nuire à la progression de ce dernier. UN ونظرا ﻷن الاتفاق على المدونة قد يستغرق بعض الوقت فإن ربط المدونة بالنظام اﻷساسي قد يثبت أنه مضر بتقدم النظام اﻷساسي.
    Plusieurs représentants ont mentionné la possibilité de lier la proportionnalité des contre-mesures aux objectifs recherchés. UN وأشار العديد من الممثلين الى امكانية ربط تناسب التدابير المضادة باﻷهداف المنشودة.
    relier ces politiques aux compétences et aux systèmes de formation est la condition de la réussite dans de nombreux pays. UN ويشكل ربط هذه السياسات بالمهارات ونظم التدريب عنصرا هاما من عناصر النجاح في الكثير من البلدان.
    L'augmentation de 1 100 dollars correspond au montant nécessaire pour relier tout le matériel de bureautique au réseau de New York. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ١٠٠ ١ دولار تكلفة ربط جميع معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب بشبكة اﻷمم المتحدة.
    Certains de ces pays sont parvenus à établir un lien entre la prévention des catastrophes et les stratégies de réduction de la pauvreté; UN وقد نجحت بعض هذه البلدان في ربط برامج الحد من خطر الكوارث باستراتيجيات الحد من الفقر ذات الصلة؛
    Notre principal défi consiste à associer à ces initiatives les collègues des pays en développement. UN ويكمن التحدي الرئيسي لدينا في ربط الزملاء في البلدان النامية بهذه المبادرات.
    L’article 11 devrait être plus étroitement lié à l’article 8. UN ينبغي ربط المادة ١١ بالمادة ٨ ربطا وثيقا.
    Il est fâcheux de voir que certains États ont dangereusement tendance à lier commerce et d'autres questions. UN إنه من المحزن أن نلاحظ الميل الخطر في بعض الدول نحو ربط التجارة بمسائل أخرى.
    Elle vise également à lier des priorités des programmes aux effectifs des unités administratives. UN ويهدف أيضا إلى ربط الأولويات البرنامجية بمستوى التوظيف في الوحدات التنظيمية.
    Par conséquent, il importe tout particulièrement de lier le processus de désarmement, démobilisation et réintégration à des initiatives de lutte contre la violence. UN ولذلك أؤكد على أهمية ربط عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الرسمية بمبادرات مجتمعية فعالة للحد من العنف.
    L'augmentation de 1 100 dollars correspond au montant nécessaire pour relier tout le matériel de bureautique au réseau de New York. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ١٠٠ ١ دولار تكلفة ربط جميع معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب بشبكة اﻷمم المتحدة.
    Nous ne pourrons jamais relier cette voiture à un seul conducteur. Open Subtitles لن نكون قادرين على ربط هذه السيارة بسائق واحد
    Ralph, vous devez relier votre programme de logiciel pour le satellite. Open Subtitles رالف، تحتاج إلى ربط برنامج البرنامج إلى القمر الصناعي.
    Il y a lieu d'établir un lien entre les problèmes d'emploi, de logement, d'école, de services sanitaires et connexes d'une part et, d'autre part, l'ampleur des migrations et les caractéristiques des migrants. UN وينبغي ربط المسائل المتعلقة بفرص العمل واﻹسكان والمدارس والصحة والخدمات بحجم الهجرة وخصائص المهاجرين.
    Les tentatives visant à établir un lien entre le problème des mercenaires et celui des trafiquants de drogues banalisent des efforts d'une importance cruciale déployés dans le cadre de la lutte contre les stupéfiants. UN فمحاولات ربط مسألة المرتزقة بالاتجار بالمخدرات تضعف الجهود الهامة المبذولة لمكافحة ترويج المخدرات إضعافا حيويا.
    Cependant, comme d'autres pays en développement, le Gouvernement ne souhaitait pas associer commerce international et normes relatives au travail. UN بيد أن حكومتها، مثلها في ذلك مثل حكومات بلدان نامية أخرى، تبغض ربط التجارة الدولية بمعايير العمل.
    L’article 12 devrait être plus étroitement lié à l’article 9. UN ينبغي ربط المادة ١٢ بالمادة ٩ ربطا وثيقا.
    Les projets devaient rattacher les dépenses aux produits et réalisations, mais peu l'ont fait UN طُلب إلى المشاريع ربط النفقات بالنواتج بيد أنه لم يستجب غير القليل منها
    Réaffirmant également que le terrorisme ne peut et ne saurait être associé à telle ou telle religion, nationalité, civilisation ni à tel ou tel groupe, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة أو جماعة بعينها،
    Qui plus est, cette disposition est liée non seulement aux obligations contractées en matière de désarmement, mais également à toute autre obligation contractée. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتم ربط ذلك النص بنزع السلاح فحسب بل ربط بأي التزامات أخرى متفق عليها.
    Cette mesure nous amènera, nous l'espérons, à resserrer les liens entre les priorités politiques et la planification budgétaire. UN ويحدونا الأمل في أن يؤدي ذلك التدبير إلى ربط الأولويات السياسية على نحو أوثق بتخطيط الميزانية.
    attacher quelqu'un à l'arrière d'une voiture est horrible et un comportement à haut risque inhabituel. Open Subtitles ربط احدهم بمؤخرة سيارة امر رهيب و سلوك خطير بشكل غير معهود
    Les arrangements de génération de revenus seraient étroitement liés aux opérations du projet de microcrédit. UN وسوف يتم ربط ترتيبات توليد الدخل ربطا وثيقا بعمليات مشروع الائتمانات الصغيرة.
    D'autres centres seront reliés au Siège dès que les conditions locales le permettront. UN وسيجري ربط وسائل اتصال أخرى ما أن تسنح بذلك الظروف المحلية.
    Cette formule peut permettre de donner à des ateliers de courte durée un impact de plus longue durée, en reliant les participants à des réseaux existants; UN ويمكن أن يساعد ذلك أيضاً حلقات العمل القصيرة الأجل في تحقيق أثر أطول أجلاً من خلال ربط المشاركين بشبكات قائمة أصلاً؛
    Dans l'étude des articles 5 à 8, la résidence ne devait pas être considérée comme un simple élément accessoire, mais comme un véritable facteur de rattachement. UN ورأوا أنه عند النظر في المواد من 5 إلى 8، ينبغي اعتبار الإقامة لا مجرد عامل مكمل فحسب بل عامل ربط فعلي.
    Oui. Et il dit qu'il a attaché la planche au toit. Open Subtitles وقال بأنه ربط لوح التزلج إلى سقف السيارة بنفسه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد