"رحب" - قاموس عربي فرنسي

    رَحَّب

    فعل

    ويكيبيديا

    "رحب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se sont félicités
        
    • s'est félicité
        
    • se félicite
        
    • s'est félicitée
        
    • a salué
        
    • a accueilli avec satisfaction
        
    • félicite de
        
    • ont salué
        
    • est félicité de
        
    • accueille avec satisfaction
        
    • a souhaité la bienvenue
        
    • salue
        
    • se félicitant
        
    • se félicitait
        
    • ont accueilli avec satisfaction
        
    Pour leur part, les membres du Conseil se sont félicités des progrès accomplis vers la paix et du rôle de facilitateur joué par la Mission. UN وقد رحب أعضاء المجلس من جهتهم بالتقدم المحرز صوب إحلال السلام وأعربوا عن تقديرهم للدور التيسيري الذي تقوم به البعثة.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du renforcement des relations entre la Communauté des Caraïbes et l'Amérique latine. UN رحب رؤساء الحكومات بتكثيف العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا اللاتينية.
    Comme à d'autres sessions de la Commission, le Bureau s'est félicité de la participation du FNUAP à l'organisation d'une manifestation parallèle à la session. UN وكما هو الحال في دورات أخرى للجنة، رحب المكتب بمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم أنشطة موازية أثناء الدورة.
    Le Rapport du CCQAB se félicite de l’approche mais s’interroge sur le pourcentage de couverture. UN وقد رحب تقرير اللجنة الاستشارية بالنهج وإن تساءل عن النسبة المئوية للتغطية.
    La communauté internationale s'est félicitée vivement de cette nouvelle ère pour le peuple haïtien. UN وقد رحب المجتمع الدولي بحرارة بهذه البداية الجديدة التي أقدم عليها شعب هايتي.
    Le mois dernier, le monde a salué les événements historiques et spectaculaires survenus au Moyen-Orient, lorsque le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) se sont mutuellement reconnus. UN في الشهر الماضي، رحب العالم بالتطورات التاريخية المثيرة للاهتمام ذات اﻷثر على السلم في الشرق اﻷوسط، عندما اعترفت حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية كل منهما باﻷخرى.
    À cet égard, le Sommet a accueilli avec satisfaction la décision du Gouvernement angolais de tenir des élections en 2004. UN وفي هذا الشأن، رحب مؤتمر القمة بقرار حكومة أنغولا إجراء الانتخابات في عام 2004.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du renforcement des relations entre la Communauté et l'Amérique centrale au cours de l'année écoulée. UN رحب رؤساء الحكومات بتوطيد العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا الوسطى على مدى السنة السابقة.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du renforcement des relations entre la Communauté et l'ONU par le biais de programmes de coopération entre leurs secrétariats respectifs. UN رحب رؤساء الحكومات بنمو العلاقات بين المجموعة واﻷمم المتحدة عن طريق تنفيذ برامج التعاون بين أمانتي المنظمتين.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du fait que l'Accord portant création de l'Assemblée des parlementaires des Caraïbes était désormais signé par huit Etats et ratifié par eux. UN كما رحب رؤساء الحكومات بتوقيع ثمانية دول وتصديق دولتين على الاتفاق الرامي على إنشاء جمعية برلمانيي المجموعة الكاريبية.
    Le Conseil de sécurité des Nations Unies s'est félicité des efforts déployés par le Maroc pour régler la question du Sahara occidental. UN وقد رحب مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها المغرب للتوصل إلى حل.
    À cet égard, il s'est félicité que les juges aient récemment cessé d'autoriser la détention de prévenus dans le centre de détention de la police de Miskolc. UN وفي هذا السياق، رحب بتوقف القضاة مؤخراً عن الترخيص باحتجاز المحبوسين احتياطياً في مخفر مسكولك.
    M. Farole s'est félicité de la nomination du Président Sharif Ahmed et a promis de collaborer avec le nouveau Gouvernement. UN ومع ذلك، فقد رحب السيد فارول بتعيين الرئيس شريف أحمد متعهدا بالعمل مع الإدارة الجديدة.
    Quant à la diffusion des principes directeurs, le Représentant spécial se félicite des activités menées. UN أما بالنسبة لنشر المبادئ التوجيهية، فقد رحب باﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها.
    Dans l'avant-propos à ce rapport, le Secrétaire général se félicite du Registre en mettant l'accent sur son utilité dans le domaine de l'édification de la confiance dans ces termes : UN وأن اﻷمين العام، في تصديره للتقرير، رحب بالسجل وأشار الى أهميته بالنسبة لبناء الثقة، بهذه العبارات:
    Il se félicite également de l'augmentation des fonds alloués aux programmes en Afrique, notamment pour faire face aux problèmes actuels dans la Corne de l'Afrique. UN كما رحب بزيادة الدعم المخصص لبرامج في أفريقيا، ولا سيما الموارد المخصصة لمواجهة التحديات الراهنة في القرن الأفريقي.
    Dans sa décision, la Sous-Commission s'est félicitée de la proposition de la Commission des droits de l'homme tendant à envoyer sur place des observateurs des droits de l'homme, sous prétexte que la situation des droits de l'homme en Iraq est grave. UN لقد رحب القرار باقتراح لجنة حقوق اﻹنسان الداعي إلى إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان بدعوى خطورة حالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    Le Président de la Fédération de Russie a salué la détermination des parties à arrêter les hostilités. UN لقد رحب الرئيس الروسي بعزم اﻷطراف على وقف الحروب.
    Le peuple cachemirien a accueilli avec satisfaction cette proposition et la direction de l'APHC a constitué une délégation de cinq membres ayant pour mission de se rendre au Pakistan. UN لقد رحب شعب كشمير بهذا الاقتراح وعينت رئاسة مؤتمر الحريات لجميع الأطراف وفداً من خمسة أعضاء لزيارة باكستان.
    Je me félicite de l'adhésion des anciens membres du Pacte de Varsovie à ce programme. UN وإنني ﻷرحب بانضمام اﻷعضاء السابقين في حلف وارسو إلى هذا البرنامج.
    Pendant les consultations privées, les membres du Conseil ont salué les progrès réalisés en Côte d'Ivoire et pris note des difficultés qui restaient. UN وخلال مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بما أُحرز من تقدم في كوت ديفوار، وأشاروا إلى التحديات التي لا تزال ماثلة.
    Dans ce contexte, l'Afrique du Sud accueille avec satisfaction la recommandation du Secrétaire général de constituer au sein du Département un Groupe de la parité entre les sexes. UN وبالنسبة للمسألة الثانية، رحب بتوصية الأمين العام الداعية إلى إنشاء وحدة للشؤون الجنسانية داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    M. Lim Swee Say, Ministre de l'environnement de Singapour a souhaité la bienvenue aux participants et souligné l'importance du développement durable pour les PEID. UN سعادة السيد ليم سوي ساي، وزير البيئة في سنغافورة: رحب بجميع المشاركين وتحدث عن أهمية التنمية المستدامة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    À cet égard, il salue l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qui permet d'améliorer la qualité de vie des victimes. UN وفي هذا الصدد رحب ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، التي كان لها دور حيوي في تحسين نوعية حياة الضحايا.
    Tout en se félicitant de cette évolution, le Secrétaire général a appelé à libérer tous les prisonniers politiques. UN وبينما رحب الأمين العام بهذا التطور دعا إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    Le Conseil se félicitait aussi que le Secrétaire général eût étudié dans son rapport les moyens de traiter les différents aspects de l'application des sanctions. UN علاوة على ذلك، رحب المجلس بجهود اﻷمين العام لدراسة سبل ووسائل معالجة مختلف الجوانب المتصلة بالجزاءات.
    Les chefs de gouvernement ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général du Commonwealth sur l'évolution récente de la situation en Afrique du Sud. UN رحب رؤساء الحكومات بالتقرير المقدم من اﻷمين العام للكومنولث بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد