La source rapporte qu'en dépit de l'absence de preuves, M. Hajib aurait été placé en détention provisoire à la prison de Salé. | UN | 11- ويفيد التقرير الوارد من المصدر بأن السيد حاجب قد وُضع رهن الحبس الاحتياطي في سجن سلا رغم غياب الأدلة ضده. |
Selon sa famille, il resterait à ce jour victime de mauvais traitements à la prison de Salé. | UN | ووفق ما أفادت به عائلته، لا يزال يتعرض لسوء المعاملة في سجن سلا حتى يومنا هذا. |
Le 21 mai 2012, M. Hajib a été transféré à la prison de Salé, à proximité de la cour d'appel de Rabat, devant laquelle il devait comparaître. | UN | ونُقل السيد حاجب في 21 أيار/مايو 2012 إلى سجن سلا على مقربة من محكمة الاستئناف في الرباط التي من المزمع أن يمثل أمامها. |
Ils ont alors contacté un avocat qui a pu se mettre en contact avec le requérant ce même jour à la prison de Salé II. L'avocat a constaté que le requérant était terrifié et incapable de parler et de bouger. | UN | وعندئذ، لجأت الأسرة إلى محام وتمكن هذا الأخير من الاتصال في نفس اليوم بصاحب البلاغ في سجن سلا 2. ولاحظ المحامي أن صاحب البلاغ كان مذعوراً وغير قادر على الكلام ولا على الحركة. |
Ils ont alors contacté un avocat qui a pu se mettre en contact avec le requérant ce même jour à la prison de Salé II. L'avocat a constaté que le requérant était terrifié et incapable de parler et de bouger. | UN | وعندئذ، لجأت الأسرة إلى محام وتمكن هذا الأخير من الاتصال في نفس اليوم بصاحب البلاغ في سجن سلا 2. ولاحظ المحامي أن صاحب البلاغ كان مذعوراً وغير قادر على الكلام ولا على الحركة. |
La plupart de ces personnes sont détenues dans les prisons de Salé 1 et 2 et celle de Toulal à Meknès. | UN | ومعظم هؤلاء السجناء نزلاء في سجن سلا 1 وسجن سلا 2 وفي سجن تولال بمكناس. |
2.7 Le procès contre le requérant s'est déroulé devant la cour d'appel de Rabat siégeant en matière de terrorisme à Salé. | UN | 2-7 وجرت محاكمة صاحب البلاغ أمام محكمة استئناف الرباط المنعقدة في سلا في إطار قضايا الإرهاب. |
2.9 Dans la prison de Salé II, le requérant ne jouit pas d'entretiens confidentiels avec ses avocats, car il y a toujours un homme en civil qui se trouve à proximité et peut entendre la conversation. | UN | 2-9 وفي سجن سلا 2، لم يكن متاحا لصاحب البلاغ التواصل مع محاميه في إطار يحفظ سرية حديثهما، لأنه كان يوجد بجنبه دائماً رجل بزي مدني يمكنه أن يسمع مكالماته. |
Ensuite, la cour d'appel de Rabat siégeant à Salé, en première instance, n'a ni demandé la jonction des pièces de la procédure concernant les allégations de torture ni ordonné des mesures d'instruction de cette plainte. | UN | ثم إن محكمة استئناف الرباط المنعقدة في سلا لإصدار حكم ابتدائي لا هي طلبت ضم مستندات الدعوى ذات الصلة بالادعاءات بممارسة تعذيب ولا هي أمرت باتخاذ تدابير للتحقيق في هذه الشكوى. |
Apparemment, des photos du requérant auraient été prises à son arrivée à la prison de Salé II. Or, celles-ci n'ont pas été produites dans le cadre du procès afin de vérifier ses allégations concernant son état physique. | UN | ويبدو أن صوراً قد أخذت لصاحب البلاغ عند وصوله إلى سجن سلا 2. لكن لم تُعرَض هذه الصور في إطار المحاكمة للتأكد من ادعاءاته بشأن حالته البدنية. |
Le requérant a aussi reçu une photo mais il s'agit de celle figurant sur la fiche d'écrou et pas de celle prise par l'administration pénitentiaire à son arrivée à Salé II. Quant à l'expertise médicale, elle est unilatérale et contient des erreurs. | UN | وتلقّى صاحب البلاغ أيضاً صورة لكنها كانت صورة الإيداع في السجن وليس الصورة التي أخذتها إدارة السجن لدى وصوله إلى سجن سلا 2. أما فيما يتعلق بالفحص الطبي، فهو من جانب واحد ويحتوي على أخطاء. |
Abdelmoula Dihani a été arrêté le 18 janvier 2013 alors qu'il rendait visite à son fils à la prison de Salé. | UN | 20- وأُلقي القبض على عبد المولى ديحاني في 18 كانون الثاني/يناير 2013 أثناء زيارته لابنه في سجن مدينة سلا. |
Il a consacré son travail à la ville de Salé, à la défense de personnes persécutées en raison d'accusations de terrorisme, et a dénoncé et réuni des informations sur les détentions pratiquées par la police turque. | UN | وقد كرّس نشاطه في مدينة سلا للدفاع عن الأشخاص المضطهدين بسبب اتهامات بالإرهاب، وجمّع معلومات عن اعتقالات الشرطة التركية وندّد بهذه الممارسات. |
Ce n'est que le 24 mai 2013 que M. El Hasnaoui a comparu devant le Procureur du Roi, à Salé. | UN | 33- ولم يمثل السيد الحسناوي أمام وكيل الملك في سلا إلا يوم 24 أيار/مايو 2013. |
2.7 Le procès contre le requérant s'est déroulé devant la cour d'appel de Rabat siégeant en matière de terrorisme à Salé. | UN | 2-7 وجرت محاكمة صاحب البلاغ أمام محكمة استئناف الرباط المنعقدة في سلا في إطار قضايا الإرهاب. |
Ensuite, la cour d'appel de Rabat siégeant à Salé, en première instance, n'a ni demandé la jonction des pièces de la procédure concernant les allégations de torture ni ordonné des mesures d'instruction de cette plainte. | UN | ثم إن محكمة استئناف الرباط المنعقدة في سلا لإصدار حكم ابتدائي لا هي طلبت ضم مستندات الدعوى ذات الصلة بالادعاءات بممارسة تعذيب ولا هي أمرت باتخاذ تدابير للتحقيق في هذه الشكوى. |
Apparemment, des photos du requérant auraient été prises à son arrivée à la prison de Salé II. Or, celles-ci n'ont pas été produites dans le cadre du procès afin de vérifier ses allégations concernant son état physique. | UN | ويبدو أن صوراً قد أخذت لصاحب البلاغ عند وصوله إلى سجن سلا 2. لكن لم تُعرَض هذه الصور في إطار المحاكمة للتأكد من ادعاءاته بشأن حالته البدنية. |
Le requérant a aussi reçu une photo mais il s'agit de celle figurant sur la fiche d'écrou et pas de celle prise par l'administration pénitentiaire à son arrivée à Salé II. Quant à l'expertise médicale, elle est unilatérale et contient des erreurs. | UN | وتلقّى صاحب البلاغ أيضاً صورة لكنها كانت صورة الإيداع في السجن وليس الصورة التي أخذتها إدارة السجن لدى وصوله إلى سجن سلا 2. أما فيما يتعلق بالفحص الطبي، فهو من جانب واحد ويحتوي على أخطاء. |
Ceux qui purgeaient leur peine à la prison de Salé avaient fait une grève de la faim pour protester contre les conditions de détention et les mauvais traitements subis de la part du personnel pénitentiaire et des forces de sécurité. | UN | وأشار إلى أن مَن يقضون عقوبتهم في سجن سلا أضربوا عن الطعام احتجاجاً على تردي أحوالهم وسوء المعاملة التي يتلقونها على يد حراس السجن وقوات الأمن. |
L'auteur a été incarcéré à la prison de Salé II. | UN | واحتُجز صاحب البلاغ في سجن سلا 2. |
< < Les ouvrières des manufactures de tapis > > (enquête réalisée dans 35 manufactures de Rabat-Salé) | UN | :: العاملات في صناعة السجاد (تحقيق أُجري في 35 معمل في منطقة الرباط - سلا). |