En conséquence, l'armée soudanaise a pris le contrôle de toutes les armes des soldats vaincus qui s'étaient enfuis au Soudan. | UN | ووفقا لذلك بالتالي، سيطر الجيش السوداني على جميع اﻷسلحة التي كانت في حوزة الجنود المهزومين الذين فروا الى السودان. |
Contrôlez votre classe. Les laissez pas vous voir faiblir. | Open Subtitles | سيطر على قاعة الدروس ولاتدعهم يشاهدون عرقك |
Il l'a lobotomisé pour le contrôler au cas où il voudrait parler, ou de dire à quelqu'un ce qui s'est passé. | Open Subtitles | لقد سيطر عليه لذا هو يُمْكِنُ أَنْ يُسيطرَ عليه اذا اراد ذلك اخبر اي شخص بالذي حدث |
Parallèlement, des manifestants armés ont pris le contrôle de plusieurs villes près de Tripoli, parmi lesquelles Zawiyah et Misratah. | UN | وقد سيطر محتجون مسلحون على عدة مدن بالقرب من طرابلس، بما في ذلك الزاوية ومصراته. |
L'inspecteur Chan a personnellement pris cette affaire en main. | Open Subtitles | المفتش الكبير تشين سيطر على هذه القضية رسميا وتالياً تصريحه : |
Nous n'avons pas besoin de chef. Reg nous domine depuis trop longtemps. | Open Subtitles | لا نحتاج إلى القاده, أنت محق سيطر ريج علينا لوقت طويل |
Petit detail, tu ressembles à un gars qui aurait dominé son superviseur et qui aurait atterri sur un gros compte. | Open Subtitles | ليس أمر جلل, لكنك تنظرين إلى وجه الرجل الذي سيطر على مراقبه وحصل على تقرير ضخم |
J'étais là quand l'Empereur Dalek a pris contrôle du Cruciform. | Open Subtitles | كنت موجوداً عندما سيطر إمبراطور الداليك على الكروسيفورم |
La constante des disparitions de longue durée qui avait dominé les années précédentes a pris fin en 2005. | UN | وشهدت سنة 2005 انتهاء نمط الاختفاءات الطويلة الأمد الذي سيطر على السنوات السابقة. |
Par la suite, il a pris le contrôle du col de Fahrabas, à 25 kilomètres au sud de Douchanbé. | UN | وقد سيطر فيما بعد على ممر فهراباد الواقع على بعد ٢٥ كيلومترا إلى الجنوب من دوشانبي. |
Vous Contrôlez l'hémorragie je vais recoudre la greffe. | Open Subtitles | انت سيطر على النزيف بينما انا اخيط الجرح . |
Contrôlez vous, soldat! | Open Subtitles | يا جندي، سيطر على غضبك |
Croatoan doit le contrôler. | Open Subtitles | يجب أن يكون كروتوان سيطر عليه بطريقة أو بأخرى |
Celui qui contrôle les autres peut être puissant, mais celui qui réussit à se contrôler l'est encore plus. | Open Subtitles | من يتحكم بالآخرين قد يكون قويا و لكن من سيطر على نفسه تماما سيظل أقوى |
Lorsque les thuwar ont pris Tawergha, la plupart des habitants ont fui, par crainte de représailles. | UN | وعندما سيطر الثوار على تاورغاء، غادرها معظم سكانها خوفاً من الانتقام. |
Durant ait, en plus d'avoir annulé nos contrats avec ses compagnies, la main mise sur le marché du bétail à Omaha également. | Open Subtitles | بالإضافة إلى إلغاء عقودنا مع شركاته فقد سيطر على سوق الماشية في أوماها كذلك |
On dirait que quelqu'un domine dans sa mission anniversaire. | Open Subtitles | يبدو أن أحدهم سيطر على عمله في الحفلة |
Les Turcs seldjoukides, qui se sont établis dans la péninsule anatolienne après la bataille de Malazgirt en 1071, ont dominé cette région pendant près de deux siècles. | UN | كما سيطر الأتراك السلاجقة الذين استقروا في شبه الجزيرة الأناضولية بعد معركة مالازغيرت في عام 1071 على المنطقة لفترة 200 عام تقريباً. |
Les seigneurs de la guerre qui participent à ce renforcement progressif comprennent d'ex-dirigeants de l'ancienne Alliance de la vallée du Djouba et de l'alliance armée dominée par les clans Darod/Marehan et Hawiye/Habar Gidir/Ayr, qui contrôlaient Kismayo de 1999 à 2006. | UN | ومن بين أمراء الحرب المشاركين في هذه التعبئة قادة سابقون لتحالف وادي جوبا، وهو التحالف المسلّح الذي يغلب فيه أفراد من عشيرة مريحان التابعة لقبيلة دارود وفرع عير من عشيرة هبر غدر التابعة لقبيلة الهوية، والذي سيطر على كيسمايو بين عامي 1999 و 2006. |
L'adhésion de la Suisse à l'ONU a eu lieu à un moment où la lutte contre le terrorisme dominait le débat international et où les divergences sur la conduite à adopter à l'égard de l'Iraq s'aggravaient. | UN | لقد جاء انضمام سويسرا إلى الأمم المتحدة في وقت سيطر الكفاح ضد الإرهاب على ساحة النقاش الدولي، وأخذت شقة الاختلاف في الآراء تتسع بشأن كيفية التصرف حيال العراق. |
Une description de diverses zones aux mains des Serbes et du déploiement des forces était donnée. | UN | وجاء في بعض التقارير وصف لشتى المناطق التي سيطر الصرب عليها ووزع القوات. |
Tu dois être plus positif, car le mal s'est enfin emparé du monde. | Open Subtitles | يجب أن تحاول أن تفكر بإيجابية أكثر الآن بعد أن سيطر الشر . على العالم أخيراً |
Le 11 septembre, le monde a été le témoin horrifié des destructions massives et des souffrances immenses causées par les événements dramatiques qui se sont déroulés aux États-Unis. | UN | - في 11 أيلول/سبتمبر، شهد العالم، وقد سيطر عليه الرعب، الدمار والمعاناة الهائلين الناجمين عن الأحداث المفزعة التي وقعت في الولايات المتحدة. |
59. En 1999, la scène politique internationale a été dominée par le conflit au Kosovo. | UN | ٩٥ - وأشار إلى أن النزاع القائم في كوسوفو قد سيطر على السياسة الدولية لعام ٩٩٩١. |
Lors d'un de ces incidents, des militants ont réquisitionné une ambulance de l'Office, ont menacé le chauffeur et l'ont forcé à transporter à l'hôpital un terroriste blessé et trois de ses compagnons d'armes. | UN | وفي إحدى الحوادث، سيطر مقاتلون على سيارة إسعاف للوكالة وهددوا سائقها وأجبروه على نقل مسلح جريح وثلاثة من رفاقه المسلحين إلى مستشفى. |