ويكيبيديا

    "غاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • très
        
    • jusqu'
        
    • une fin
        
    • extrêmement
        
    • si
        
    • but
        
    • tellement
        
    • trop
        
    • 'objectif
        
    • vraiment
        
    • plus
        
    • particulièrement
        
    • cible
        
    • résultat
        
    • cibles
        
    Une partie de cette aide a été fournie, et nous en sommes très reconnaissants. UN وقد قُدم جزء من هذه المساعدة، نحن عليه في غاية الشكر.
    Cela étant, je suis très heureux de voir que certaines des réformes proposées par le Secrétaire général ont été menées à bien. UN ويسرني غاية السرور، وأنا أحمل هذا في ذهني، أن بعض تدابير اﻹصلاح التي اقترحها اﻷمين العام تنفذ بنجاح.
    Cette dernière augmente chaque année à partir de 1954 jusqu'à l'année de naissance de la personne. UN ويتزايد مقدار الجزء الأخير كل سنة بعد 1954 إلى غاية العام الذي ولد فيه الشخص المعني.
    Toutefois, l'IFOR a maintenu une force d'intervention jusqu'à la fin de son mandat. UN غير أن قوة التنفيذ لا تزال قوة قادرة على الاضطلاع بمهمتها إلى غاية انتهاء ولايتها.
    Plusieurs participants ont estimé que la transparence n'était pas une fin en soi. Elle aussi avait des limites. UN فالشفافية، على حد قول العديد من المندوبين، ليست غاية في حد ذاتها، بل لها أيضا حدود.
    Les conditions de vie des Haïtiens sans abri demeurent extrêmement difficiles. UN ولا تزال ظروف معيشة الهايتيين المشردين في غاية الصعوبة.
    si ces mesures sont positives, leur mise en œuvre sera cruciale. UN وهذه الخطوات إيجابية، ولكن تنفيذها سيكون في غاية الأهمية.
    Ces progrès, que nous avons présentés de façon très brève, nous encouragent à poursuivre notre travail en faveur de la population et du développement. UN إن ضروب هذا التقدم التي قدمناها بصورة في غاية اﻹيجاز لتشجعنا على المضي في العمل من أجل السكان والتنمية.
    Bien qu'occupant une place importante au sein de cette structure, les femmes révèlent une participation très timide dans ce domaine. UN وعلى الرغم من اتسام النساء بأهمية بالغة داخل هذا الهيكل، فإن مشاركتهن في هذا المجال في غاية التواضع.
    Les regroupements et le mouvement coopératif sont très développés et sont encouragés par le Gouvernement. UN والتجمعات والتحركات التعاونية في غاية التطور، وهي موضع تشجيع من قبل الحكومة.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que certaines des informations reçues semblent très crédibles et concernent des faits extrêmement graves. UN ويود المقرر الخاص التأكيد على أن بعض هذه الادعاءات تبدو في غاية الخطورة وتتميز بمصداقية عالية.
    Ce système comprenait un traitement fixe jusqu'à l'achèvement du procès. UN وتشمل هذه المجموعة رسما محددا لتعويض المحامي إلى غاية انتهاء المحاكمة.
    La Conférence d'examen devrait arrêter un programme de travail jusqu'à 2015 et sur les mesures à prendre au-delà de cette date. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل إلى غاية عام 2015 و على الخطوات اللازم اتخاذها بعد ذلك العام.
    Donc, ils le ferment en mars, mais ils ont le bail jusqu'à la semaine prochaine. Open Subtitles أغلقوا المكان في مارس، لكن عقد الملكية صالح إلى غاية الأسبوع المقبل.
    La coordination est un moyen et non une fin en soi. UN فالتنسيق وسيلة ولا ينبغي اعتباره غاية في حد ذاته.
    La réduction du montant du budget ne doit donc pas être une fin en soi : elle doit traduire une meilleure utilisation des ressources. UN وبناء على ذلك، ينبغي ألا يصبح خفض حجم الميزانية غاية في حد ذاته وانما انعكاسا لتحسين الانتفاع من الموارد.
    Cela dit, l'Année n'est pas une fin en soi; elle doit servir à maintenir les personnes âgées au centre des préoccupations. UN ولكن ينبغي اﻹدراك بأن السنة الدولية ليست غاية بحد ذاتها بل يجب أن تساعد على إيلاء كبار السن اهتماما متواصلا.
    Le Gouvernement croate est extrêmement préoccupé par les nouvelles récentes relatives aux combats autour de la ville de Mostar. UN إن الحكومة الكرواتية منزعجة غاية الانزعاج بسبب اﻷنباء اﻷخيرة المتعلقة بالقتال الجاري حول بلدة موستار.
    Ce règlement est absolument clair et si nous le respectons, et tant que nous le ferons, nous ne nous égarerons pas. UN إن هذا النظام واضح غاية الوضوح. ومتى تمسكنا بنظامنا الداخلي واستمررنا في ذلك، فلن تفقد قدمنا الطريق.
    Ils m'ont seulement donné une mission, tu m'as donné un but. Open Subtitles كانوا يُعطونني مهمات فحسب أما أنت فأعطيتني غاية وهدف.
    Certaines personnes pensent qu'il existe une Terre qui est tellement parfaite, que c'est le Paradis. Open Subtitles بعض الناس يعتقدون أن هناك أرض في غاية المثالية وهي ببساطة الجنة
    La réforme du Conseil est une question trop importante pour être réglée dans les coulisses. UN وإصلاح المجلس مسألة غاية في الأهمية بالنسبة للصفقات التي تتم خلف الكواليس.
    Cependant, l'objectif 3 se limite à une seule cible : éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignement. UN ومن ناحية ثانية، فإن الهدف 3 قد تقلَّص ليصبح غاية وحيدة وهي: القضاء على الفوارق الجنسانية في التعليم.
    - vraiment génial. - Il y a eu un baiser ? Open Subtitles في غاية الروعة إذاً , كان هناك تبادل قٌبلات
    Les pays nordiques accordent la plus haute importance au fonctionnement efficace de la Cour. UN وعمل المحكمة بفعالية أمر في غاية الأهمية بالنسبة لبلدان الشمال الأوروبي.
    Peines 15. Le Canada s'oppose énergiquement à l'imposition de la peine de mort, même si les crimes commis sont particulièrement abominables. UN ١٥ - تعارض كندا بشدة فرض عقوبة الاعدام، على الرغم من احتمال كون الجريمة المرتكبة ذات طبيعة في غاية الشناعة.
    Il serait utile, comme hypothèse de travail, de maintenir la distinction entre obligations de comportement et obligations de résultat. UN وكفرضية عمل، سيكون من المفيد الإبقاء على التمييز بين الالتزامات ببذل عناية والالتزامات بتحقيق غاية.
    Le cadre actuel de suivi comporte 21 cibles et 60 indicateurs. UN ويتضمن إطار الرصد الحالي 21 غاية و 60 مؤشرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد