L'ONUDI a été reconnue comme instigateur du processus de normalisation et comme membre actif du Groupe de développement technique. | UN | وكان هناك اعتراف بأن اليونيدو سبَّاقة إلى عملية وضع المعيار وبأنها عضو نشيط في فريق التطوير التقني. |
I. COMPOSITION du Groupe D'EXPERTS EXTERNES SUR LES NOUVELLES ORIENTATIONS DE LA COOPÉRATION TECHNIQUE ENTRE PAYS EN | UN | قائمة المشتركين في فريق الخبـــــراء الخارجيين المعني بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Membre du Groupe de conseillers juridiques de l'Agence de l'énergie atomique à Vienne, en 1959 et 1960. | UN | عضو في فريق المستشارين القانونيين التابع للوكالة الدولية للطاقة الذريــة فــي فيينـا في عامي ٩٥٩١ و ٠٦٩١. |
Participation au Groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération | UN | المشاركة في فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة المعني بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة |
Sur le plan pratique, le Bureau communique en continu avec différents spécialistes de l'équipe de surveillance à propos de cas particuliers. | UN | وعلى المستوى التنفيذي، هناك اتصال مستمر مع مختلف الخبراء في فريق الرصد حسب ما تقتضيه بعض الحالات الخاصة. |
Burundi : les partenaires sont choisis parmi les ONG participant aux travaux du Groupe de coordination pour le secteur agricole. | UN | بوروندي، يُختار الشركاء المنفذون من بين المنظمات غير الحكومية التي تشارك في فريق التنسيق للقطاع الزراعي. |
Les membres du Groupe d'experts décideraient de la participation des entités non gouvernementales. | UN | وسوف يتفق الأعضاء في فريق الخبراء على مسألة مشاركة الهيئات غير الحكومية. |
Un autre intervenant a proposé d'établir une composante régionale du Groupe de communication en vue de mieux toucher le public dans plusieurs pays. | UN | واقترح متكلم آخر تشكيل عنصر إقليمي في فريق الاتصالات قائلا إن ذلك العنصر سيعمل على التواصل مع قطاعات وطنية شتى. |
Membre du Groupe des arbitres de la Cour permanente d'arbitrage depuis 1986. | UN | وعضو في فريق التحكيم التابع للمحكمة الدائمة للتحكيم منذ عام 1986. |
Au séminaire sur la conduite agressive, la Fédération faisait partie du Groupe de travail et a répondu aux questions des participants. | UN | وفي الحلقة الدراسية عن السياقة العنيفة، كان ممثل الاتحاد عضوا في فريق وردّ على أسئلة طرحها المشاركون. |
En République démocratique populaire lao, il est membre du Groupe de travail des Nations Unies sur les peuples autochtones. | UN | والصندوق عضو في فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمجموعات العرقية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
On trouvera en annexe à la présente note la liste actuelle des membres du Groupe d'experts sur le DDT. | UN | وترد قائمة الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء المعني بمادة الـ دي. دي. تي في مرفق المذكرة الحالية. |
En leur qualité de membres du Groupe de rédaction, M. Bengoa et Mmes Chung et Zulficar ont également pris la parole. | UN | وخاطب الحاضرين أيضاً كل من السيد بنغوا والسيدة تشونغ والسيدة ذو الفقار بصفتهم أعضاء في فريق الصياغة. |
À cet égard, le rôle du Secrétaire général pour déterminer la participation au Groupe d'experts gouvernementaux est décisive pour le succès de ce processus. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور الأمين العام في تحديد المشاركة في فريق الخبراء الحكوميين له أهمية حاسمة في نجاح هذه العملية. |
Encourager toutes les délégations à continuer de participer activement au Groupe de travail afin de promouvoir et de concrétiser les objectifs du Mouvement. | UN | وحثوا وفود حركة بلدان عدم الانحياز على مواصلة المشاركة النشيطة في فريق العمل سعياً لتعزيز أهداف الحركة وتنفيذها. |
Au moment où a été rédigé le présent rapport, l'on ne savait pas avec certitude quels pays africains fourniraient des troupes supplémentaires au Groupe. | UN | ولم يتضح، حتى وقت إعداد هذا التقرير، البلدان الافريقية التي ستساهم بقوات إضافية في فريق المراقبين العسكريين. |
Membre de l'équipe de rédaction de la Déclaration universelle sur la bioéthique | UN | عضو في فريق اللجنة المعني بصياغة إعلان عالمي بشأن أخلاقيات البيولوجيا. |
L'autre médecin fera partie de l'équipe médicale d'urgence qui sera affectée à Saint-Domingue. | UN | ويكون الطبيب الآخر عضوا في فريق الطوارئ الطبي المقرر أن يكون مقره في سانتو دومينغو. |
Beau discours. Tu devais être la vedette de l'équipe de débat. | Open Subtitles | كلام فصيح، لا بد أنهم أحبوك في فريق المناقشة. |
L'ONUDI participe à un groupe de travail interinstitutionnel qui a été créé dans l'intervalle pour examiner cette question de manière approfondie. | UN | وتشارك اليونيدو حاليًّا في فريق عامل مشتَرك بين الوكالات، أُنشئ في هذه الأثناء ليتولى استعراض هذه المسألة على نحو شامل. |
L'Association fait partie d'un groupe de travail auquel collabore le Mouvement international ATD quart monde. | UN | والرابطة عضو أيضا في فريق عامل مع الحركة الدولية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة للعالم الرابع. |
Une fois encore, ces espoirs dépendent de la proposition la plus récente, à savoir le plan visant à un règlement territorial élaboré et présenté aux parties par le Groupe de contact. | UN | وتوطدت اﻵمال مرة أخرى حول آخر اقتراح: وهو خطة للتسوية الاقليمية وضعتها وقدمتها الدول اﻷطراف في فريق الاتصال. |
La liste des participants figure à l'appendice II. | UN | ويتضمن التذييل الثاني قائمة المشاركين في فريق الخبراء. |
pour me retrouver à jouer dans une équipe de tapettes ! | Open Subtitles | لينتهي بي المطاف في اللعب في فريق مليئ بالضعاف |
L'UNICEF donne suite aux recommandations sur place dans le pays en tant que membre de chaque équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتقوم اليونيسيف بدور في معالجة التوصيات الخاصة بكل من البلدين بصفتها عضوا في فريق الأمم المتحدة القطري الموجود فيه. |
Membre de l'équipe de suivi de la mise en œuvre du Plan national pour les droits de l'homme adopté en exécution des obligations de l'Iraq au titre des conventions internationales. | UN | عضو في فريق رصد تنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لالتزامات العراق بموجب الاتفاقيات الدولية. |
Tous les trois on faisait partie d'une équipe anti-terroriste conjointe. | Open Subtitles | ثلاثتنا كنا طرفا في فريق لقوى مكافحة الإرهاب. |