"قضائي" - قاموس عربي فرنسي

    قَضَائِيّ

    صفة

    ويكيبيديا

    "قضائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • judiciaire
        
    • justice
        
    • judiciaires
        
    • juridique
        
    • mandat
        
    • tribunal
        
    • juge
        
    • juridictionnelle
        
    • juridictionnel
        
    • tribunaux
        
    • injonction
        
    • magistrat
        
    • arrêt
        
    • jugement
        
    • passer
        
    L'absence de système judiciaire opérationnel permet l'impunité des violations et pourrait conduire à un cycle de représailles. UN ويتيح عدم وجود نظام قضائي فعال استمرار الانتهاكات دون عقوبة، وقد يؤدي إلى دورة من الأعمال الانتقامية.
    un fonctionnaire judiciaire ou administratif dès que possible après que la décision judiciaire ou administrative pertinente a été délivrée, et une copie de celle-ci est jointe. UN موظف قضائي أو إداري، في أقرب وقت ممكن عمليا بعد إصدار الأمر القضائي أو الإداري ذي الصلة، مشفوعاً بنسخة من الأمر.
    Tant la saisie que la confiscation requièrent une décision judiciaire. UN ويقتضي كلٌّ من الحجز والمصادرة وجودَ حكم قضائي.
    Pour résoudre ce problème, le Gouvernement s'est engagé à réformer la justice en priorité. UN ولحل هذه المشكلة، التزمت الحكومة بإجراء إصلاح قضائي بوصف ذلك مجالاً ذا أولوية.
    Critère : Mise en place et fonctionnement progressif d'un système judiciaire indépendant, accessible et impartial conforme aux normes internationales UN النقطة المرجعية: إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه ويسهل اللجوء إليه وأداؤه لمهامه تدريجيا وفقا للقواعد والمعايير الدولية
    Une enquête non judiciaire a été menée par le MDJDLP et les résultats ont été publiés. UN أجرت وزارة العدل وحقوق الإنسان والحريات العامة تحقيقاً غير قضائي ونُشرت نتائج التحقيق.
    La Constitution veille aussi à ce qu'un appareil judiciaire indépendant puisse agir comme dernier interprète des lois. UN كما أنَّ الدستور يكفل وجود جهاز قضائي مستقل بوسعه أن يعمل بصفته المفسِّر النهائي للقوانين.
    Les îles Vierges américaines constituent une circonscription judiciaire fédérale dont le juge est désigné par le Président des Etats-Unis. UN وهناك قسم قضائي اتحادي لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة ويعين قاضيه رئيس جمهورية الولايات المتحدة.
    Le caractère délictuel des faits visés par la loi d'amnistie ayant disparu, aucune poursuite judiciaire ne peut être engagée contre leurs auteurs. UN ولما كان الطابع الاجرامي لﻷفعال التي يتناولها قانون العفو قد زال، فلا يجوز اتخاذ أي إجراء قضائي ضد مرتكبيها.
    L'enquête disciplinaire était en attente de la décision judiciaire. UN وتم تعليق اﻹجراءات التأديبية في انتظار صدور حكم قضائي.
    Ce système de justice administrative est donc une procédure judiciaire à un seul degré. UN ومن ثم، فإن نظام القضاء اﻹداري هو نظام قضائي وحيد السلطة.
    L’attribution de la nationalité koweïtienne relève du pouvoir discrétionnaire du Ministère de l’intérieur et échappe ainsi à toute garantie judiciaire. UN ومنح الجنسية الكويتية مرهون بالسلطة التقديرية الممنوحة لوزارة الداخلية ومن ثم لا يخضع ﻷي ضمان قضائي.
    Il n'existe ni système juridique ni appareil judiciaire national centralisé et chaque région applique des règles différentes. UN فليس هناك نظام قانوني أو قضائي وطني مركزي، وتطبﱢق كل منطقة من المناطق قواعد مختلفة.
    L’aide est également accordée en cas de décision judiciaire recommandant ou ordonnant la séparation de corps. UN كما تقدم المساعدة عندما يُوصي رأي قضائي أو يأمر بإقامة مقري إقامة منفصلين.
    Le Gouvernement aurait versé 50 000 roupies à la famille mais aucune enquête judiciaire n'a été ouverte pour traduire les coupables en justice; UN وتفيد التقارير أن الحكومة دفعت الى أسرته 000 50 روبيّة ولكن لم يجر أي تحقيق قضائي لتقديم المسؤولين الى المحاكمة؛
    Une décision de justice peut ordonner que ceux-ci soient saisis ou remis aux services de détection et de répression. UN ويمكن الحصول على هذه السجلات أو طلب تسليمها إلى سلطات إنفاذ القانون بموجب أمر قضائي.
    Institution de systèmes judiciaires et pénaux crédibles et accessibles qui respectent et défendent les droits fondamentaux de tous les citoyens UN إنشاء نظام قضائي ونظام جنائي ذوي مصداقية يحترمان حقوق الإنسان للمواطنين ويدعمانها، ويكونان متاحين لكل المواطنين
    Les autorités de police perquisitionnent les domiciles de membres de la société civile sans mandat. UN وواصل ضباط إنفاذ القانون تفتيش منازل أعضاء المجتمع المدني بدون إذن قضائي.
    Cette saisie est effectuée en règle générale sur décision du tribunal. UN ويتم حجز الأموال ، كقاعدة، استنادا إلى أمر قضائي.
    En tout état de cause, il serait vain d'envisager une solution juridictionnelle déconnectée de la Somalie, d'où les pirates sont originaires. UN وفي جميع الأحوال، سيكون من العبث محاولة وضع حل قضائي بمعزل عن الصومال الذي هو منشأ القراصنة.
    Les questions soulevées dans la demande de l'auteur ne devaient pas être examinées dans le cadre du recours en habeas corpus mais relevaient en fait du contrôle juridictionnel. UN والمسألة المطروحة في طلب صاحب البلاغ ينبغي ألا تثار في إطار طلب مثول وإنما في إطار استعراض قضائي.
    Les tribunaux pourront prononcer un arrêt interdisant le harcèlement dont la violation serait une infraction pénale. UN فسوف تتمكن المحاكم من إصدار أمر قضائي بمنع المضايقة يعتبر اﻹخلال به جناية.
    L'enfant a la possibilité d'obtenir une injonction interlocutoire contre le père afin de l'obliger à payer une pension alimentaire. UN ويمنح الطفل فرصة الحصول على أمر قضائي ضد الوالد بدفع النفقة.
    Il a toutefois été estimé qu'au lieu de créer une chambre supplémentaire, on pourrait confier ces tâches à un juge ou à un magistrat unique. UN وسيق مع ذلك رأي آخر مؤداه أن هذه المهام يمكن أن تناط بقاض أو موظف قضائي واحد بدلا من إنشاء دائرة إضافية.
    Le plaignant avait demandé un jugement de procédure sommaire en invoquant une règle de la Cour suprême (ordonnance 14 de citation à comparaître). UN طلب الشاكي إصدار حكم قضائي مستعجل استنادا إلى الأمر الصادر بحكم المحكمة العليا رقم 14 بشأن التكليف بالحضور.
    Nous avons bientôt un rendez-vous, je pensais que passer du temps ici m'aiderait à me mettre dans la tête du tueur de Rosalyn. Open Subtitles من المقرر ان نذهب لمقابلة قريبا وظننت بان قضائي للوقت هنا سيساعد في فهمي لتفكير قاتل روزالين كراهام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد