C'est une petite lune, serre-la fort quand tu auras peur et je viendrai te garder. | Open Subtitles | إنهّا قمر صغير, عهندما تشعر بالخوف أمسكهّا جيداً, وسوف آتي لأهتم بك |
Pendant la lune de sang, il existe une potion qui nous protège contre le feu. | Open Subtitles | في فترة ''قمر الدم''، كانت هناك جرعةٌ تجعل المرء محصّناً ضدّ النار |
Mais puisqu'il y a une lune que nous devons dépasser, cela complique les choses. | Open Subtitles | بالطبع هناك قمر نريد أن نعبر منه ويوجد هُناك مشاكل مُعقّدة |
quelqu'un dans la zone immédiate est connecté avec un satellite local. | Open Subtitles | يقوم أحد في المنطقة القريبة بإستخدام قمر صناعي محلي. |
Le satellite de comm ne reçoit aucun signal du Seraphim. | Open Subtitles | قمر الإتصلات لا يستقبل أي إشارة من المحطة |
La base rebelle est sur une lune, du côté distant. Nous nous mettons sur orbite. | Open Subtitles | قاعدة الثوار توجد على قمر على الجانب البعيد نستعد للدوارن حول القمر |
Imaginez mon envie quand un des miens m'a parlé de cette lune. | Open Subtitles | لذا تخيلي إثارتي حيتما أخبرني أحد مصارعيّ بشأن قمر العبيد |
C'était unique, construit à partir d'un vaisseau qui s'est crashé sur une lune appelée Arkyn. | Open Subtitles | كان واحدا من نوع، بنيت من أجزاء من سفينة التي تحطمت على قمر يسمى أركين. |
Voler par les comètes, astéroïdes visite, visitez la lune de Mars. | Open Subtitles | نحلّق بجوار المذنبات، نزور الكويكبات، نزور قمر المريخ. |
Sérieusement ? On va réellement essayer de s'évader d'une prison impossible à s'échapper sur une lune sans atmosphère. | Open Subtitles | أحقًا سنحاول الهرب من السجن العصيّ على الهروب على قمر بلا غلاف جويّ؟ |
Le plus gros a frappé la lune de Daxam, perturbant les forces gravitationnelles de la planète. | Open Subtitles | "بعض الكتل الكبيرة ضربت قمر "داكسيم أدى ذلك لعرقلة قوة الجاذبية على الكوكب |
Tout ce que je peux dire maintenant, c'est que personne ne me convaincra de rester une nuit dans cette maison, et certainement pas un soir de pleine lune. | Open Subtitles | كل ما استطيع قوله بهذه النقطة هو انه لن يستطيع احد اقناعي بالمبات في المنزل بالتأكيد ليس خلال قمر كامل |
Le satellite de comm ne reçoit aucun signal du Seraphim. | Open Subtitles | قمر الإتصلات لا يستقبل أي إشارة من المحطة |
Ils ont bien un satellite capable de localiser un crétin. | Open Subtitles | لديهم قمر صناعي لذا يمكنهم تحديد الموقع بدقة |
Mais nous travaillons que des hypothèses, la première étant que nous avons affaire à un satellite abimé par des débris spatiaux. | Open Subtitles | لكننا كنّا نعمل على إفتراضات، أوّل إفتراض هُو أننا نتعامل مع قمر صناعي تضرّر بواسطة حطام فضائي. |
Je peux bloquer le signal, mais il choisira un autre satellite. Vous devez faire vite. | Open Subtitles | يارفاق، يمكنني تشويش الإشارة كثيرًا قبل أن يختار قمر صناعي آخر، أسرعوا. |
Tu as dit Shed A Light On Love, mais c'est satellite. | Open Subtitles | أنت قلت إلقاء الضوء على الحب لكنها قمر الحب |
J'ai rejoint l'équipe du nouveau departement de la defense du satellite de surveillance par laser. | Open Subtitles | لقد دخلت في الفريق لقسم الدفاع الجديد قمر مراقبة صناعيّ مُجهّز بالليزر |
Vas-y avec ton speech à la con sur notre bel avenir avec Moon ! | Open Subtitles | والان انت على وشك ان تعطيني هذه المؤخره الكبيره عن ماذا مسقبلنا الفاشل لو وثقنا في قمر |
Ils ont accès aux satellites, vivent dans des maisons et ont des clubs de lecture. | Open Subtitles | يوجد لديهم قمر اصطناعي و يعيشون في منازل و لديهم نادي للكتب |
Plus loin se trouve Jupiter, une planète de gaz qui compte plus de 60 lunes. | Open Subtitles | والابعد كوكب المشتري، عملاق مصنوع من الغاز، مع أكثر من 60 قمر |
Qamar, 9 ans; Maha, 6 ans; Umar, 3 ans; Raghad, 4 ans | UN | قمر 9 سنوات مها 6 سنوات عمر 3 سنوات رغد 4 أشهر |
- Dévoué à cette douce lumière de l'étreinte du soleil couchant, enfant des étoiles et prophète de Mère nature. | Open Subtitles | أصوات المخلصين تسير مشرقة في أحضان قمر المساء ايها الأرواح الضالّة اتركوا ارواح امهاتكم لتستريح |
Il déménage mes meubles, il fait suivre son courrier chez moi et il a fait poser une parabole. | Open Subtitles | إنه يحرك أثاثي ويحول بريده وركب قمر صناعي |
10. À sa 1re séance, le SBI est convenu d'examiner ces questions dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par M. Quamrul Islam Chowdury (Bangladesh) et Mme Anke Herold (Allemagne). | UN | 10- وفي الجلسة الأولى، وافقت الهيئة الفرعية على النظر في هذين البندين الفرعيين معاً في إطار فريق اتصال يشترك في رئاسته السيد قمر الإسلام تشودوري (بنغلاديش) والسيدة أنكه هيرولد (ألمانيا). |
Il propose aux agents de santé des pays en développement un système de messagerie électronique et de recherche d'informations fonctionnant à l'aide d'un satellite héliosynchrone placé sur une orbite basse (850 km) qui survole chaque site trois fois par jour pour délivrer des messages électroniques. | UN | ويشتمل المشروع على قمر صناعي منخفض المدار (850 كيلومتراً) متزامن مع مدار الشمس يمر فوق كل موقع ثلاث مرات في اليوم الواحد لتسليم الرسائل الإلكترونية. |