La coopération internationale est à cette fin d'une importance capitale et le Protocole de Kyoto constitue un instrument particulièrement important pour notre pays. | UN | وتحقيقا لتك الغاية، يكتسي التعاون الدولي أهمية قصوى، وبروتوكول كيوتو صك يتسم بأهمية خاصة لبلداننا. |
Et, les enfants, comme j'étais debout sur ce phare j'ai regardé cette fille, j'ai senti quelque chose en moi, quelque chose qui n'est arrivé qu'une seule fois, à un autre moment | Open Subtitles | ويا أولاد بينما وقفت على قمة تلك المنارة ونظرت لتك الفتاة, شعرت بشيء يحدث داخلي شيء لم يحدث سوى مرة واحده في حياتي كناضج بعدها |
... pour avoir vu cette fille magnifique sur ce quai de train, et pour avoir eu le courage de me lever, d'aller vers elle, de taper sur son épaule, d'ouvrir ma bouche, et de parler. | Open Subtitles | على رؤيتي لتك الفتاة الجميلة عند رصيف محطة القطار وأنني تملكت الشجاعة لأقف |
Je ne veux pas que tu retournes dans cette pièce qui fout les jetons. | Open Subtitles | لا أريدك أن تعود لتك الغرقة المخيفة أبدا |
Pour autant que j'aimerais que cette affaire soit réglée par la qualité de ton jeu, nous avons tout de même un témoignage à préparer. | Open Subtitles | بقدر ما أتمنّي لتك القضية ,أن تنتهي كلعبتك القصيرة لدينا جلسة شهادة لنحضرك من أجلها |
Dites à cette idiote qu'on l'a déjà remplacée. Elle peut crever, et vous avec ! | Open Subtitles | قل لتك المغفله انه قد تم استبدالها ويمكنها ان تذهب لتنتحر |
Maintenant, lorsque la menace immédiate s'estompe, cette même communauté internationale a la responsabilité d'assister lors de la reconstruction de la Libye, une responsabilité qui fait partie intégrante, ne l'oublions pas, de la responsabilité de protéger. | UN | واليوم، بعد أن تلاشى الخطر الوشيك، تقع على المجتمع الدولي مسؤولية المساعدة في إعادة بناء ليبيا. يجب ألا ننسى أن لتك المسؤولية جزء لا يتجزأ من المسؤولية عن الحماية. |
Je vais devoir lécher les bottes cette sourde. | Open Subtitles | يجب ان اذهب لتك المرأه لطلب رضاها |
Qu'est-il arrivé à cette femme? | Open Subtitles | مالذي حصل لتك المرأه؟ |
Est-ce que t'as pensé à demander pardon à cette femme ? | Open Subtitles | هل سبق وفكّرت في الاعتذار لتك المرأة ؟ |
Des dépenses de 72 042 800 dollars ont été engagées pour la période allant du 1er juillet 2008 au 31 juin 2009 au titre de l'autorisation d'engagement de 75 641 900 dollars accordée pour cette période. | UN | وذكر أن نفقات قدرها 800 042 72 دولار جرى تكبدها في الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 مقابل سلطة الالتزام المعتمدة لتك الفترة وتبلغ 900 641 75 دولار. |
Contrôlant la mise en oeuvre de cette recommandation, le Tribunal a fait savoir au Comité, dans une lettre datée du 4 avril 2002, qu'un accord avait été conclu avec le bailleur, aux termes duquel celui-ci restituerait le montant des dépenses de nettoyage et d'entretien encourues en le défalquant de celui du loyer mensuel. | UN | وفي متابعة لتنفيذ لتك التوصية ، أبلغت المحكمة المجلس ، في رسالة مؤرخة 4 نيسان/ابريل عام 2002، أنه تم التوصل إلي إتفاق مع المؤجر لرد المصروفات المتعلقة بخدمات التنظيف بالخصم من الإيجار الشهري. |
Keller aurait pu mettre cette puce sur toi. | Open Subtitles | كان يمكن لــ(كيلر) ان يدس لتك الرقاقة عليك |
Regarde cette dame. | Open Subtitles | السيّدة لتك انظروا , مذهل |
Donnez des perles à cette fille ! | Open Subtitles | مرحبا,احضر بعض الخرزات لتك الفتاة! ـ |
Merci pour cette image. | Open Subtitles | اهه,نعم شكرا لتك الصوره. |
Je ne crois pas qu'il soit nécessaire de citer les chiffres tragiques de la pauvreté, mais je fais miennes les paroles de celui qui a inspiré cette réunion, le Président du Brésil, M. Luiz Inácio Lula da Silva : < < jamais la paix ne pourra naître de la pauvreté et de la faim > > . | UN | ولست بحاجة إلى الإسهاب في ذكر الأعداد المأسوية، ولكنني أؤيد ما قاله القوة الدافعة لتك الجلسة، لوي إناسيو لولا دا سيلفا، رئيس البرازيل: وهو " إن السلام لا يمكن أبدا أن ينمو من الفقر والجوع " . |
À cette fin, < < les petits États insulaires en développement et les partenaires de développement régionaux et internationaux concernés doivent œuvrer de concert à l'élaboration et à l'exécution d'initiatives régionales > > . | UN | وتحقيقا لتك الغاية فمن الضروري للدول الجزرية الصغيرة النامية و " الشركاء في التنمية المعنيين على الصعيدين الإقليمي والدولي العمل معا لوضع وتنفيذ مبادرات إقليمية " . |
Le taux de conversion de la méthode Atlas modifiée, pour une année donnée, est égal à la moyenne du taux de change de la monnaie du pays pour cette année et de son taux de change des deux années précédentes, la moyenne étant ajustée de la différence entre les taux d'inflation dans le pays et dans l'économie mondiale (taux d'inflation international mesuré par le déflateur implicite du PIB de l'ensemble des États Membres). | UN | فمعامل التحويل المستند إلى طريقة أطلس المعدلة بالنسبة لأي سنة هو متوسط سعر صرف بلد من البلدان لتك السنة وأسعار صرف السنتين السابقتين، المعدلة لمراعاة الفرق بين معدلات التضخم في البلد والاقتصاد العالمي (التضخم الدولي، المقيس بمعامل انكماش ضمني للناتج المحلي الإجمالي للعضوية في الأمم المتحدة). |