Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat | UN | تقريـر الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Les documents décrivant le plan d'action y relatif représentent un progrès important dans la coordination de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat au niveau national. | UN | وقالت إن الوثائق التي تحدد خطة العمل ذات الصلة تعد خطوة هامة في التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل على المستوى القطري. |
L'additif à l'ordre du jour donnera de plus amples renseignements sur cet examen et la documentation disponible. | UN | وستقدم الإضافة لجدول الأعمال معلومات أكثر تفصيلاً عما يستتبعه استعراض الركائز الثلاث وعن الوثائق التي سيجري توفيرها. |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012 |
Conformément au calendrier des réunions, la Conférence aura la possibilité de s'exprimer sur toute question afférente au FMCT. | UN | ووفقاً لجدول الجلسات، سوف تُتاح للمؤتمر فرصة تناول أي موضوع يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Officiellement, l'Australie a toujours préféré que le Tribunal soit financé sur la base du barème du budget ordinaire. | UN | وأسجل رسميا أن استراليا كانت، ولا تزال، تفضل أن يكـــون تمويل المحكمة وفقا لجدول الميزانية العادية. |
La réorganisation du calendrier de l'Assemblée en vue de permettre une meilleure assimilation de son ordre du jour démesuré n'est pas une solution. | UN | وتكييف جدول مواعيد الجمعية العامة لتيسير الاستيعاب على نحو أسهل لجدول أعمالها الذي تصعب السيطرة عليه ليس هو الحل. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport relatif à la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Rappelant ses résolutions et décisions antérieures relatives à la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat1, | UN | إذ يشيـر إلى قراراته ومقرراته ذات الصلة بالتنفيذ المنسِّق لجدول أعمال الموئل، |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
17/16 Mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à l'échelon local, dans le contexte des programmes locaux inspirés d'Action 21 | UN | التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل مع إيلاء اهتمام خاص لجداول أعمال القرن 21 المحلية |
Reconnaissant qu'il faut faire des progrès tangibles dans la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation du Programme pour l'habitat dans le monde, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى إحراز تقدم يمكن قياسه في التنفيذ والرصد والتقييم العالمي لجدول أعمال الموئل، |
Nous espérons que grâce à ce rapport le développement recevra enfin la même attention que celle qui est accordée à l'ordre du jour politique. | UN | وبهذا التقرير نأمل أن تولى التنمية أخيرا نفس القدر من التأكيد المعطى لجدول اﻷعمال السياسي. |
DE l'ordre DU JOUR PROVISOIRE DE LA CONFERENCE MONDIALE SUR LES | UN | لجدول أعمال المؤتمر العالمي لحقوق الانسان |
des États Membres selon le barème des quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لعام 2012 |
Le budget a été établi sur la base d'un effectif moyen de 5 900 hommes, conformément au calendrier de redéploiement progressif des contingents militaires. | UN | وقد كانت الميزانية تقوم على أساس وسطي لقوام القوة يبلغ 900 5 فرد وفقا لجدول إعادة نشر القوة العسكرية تدريجيا. |
Selon nous, l'élaboration commune d'un ordre du jour positif de désarmement offrirait de bonnes perspectives. | UN | ونرى أن الإعداد المشترك لجدول أعمال إيجابي لنـزع السلاح من شأنه أن يوفر إمكانيات جيدة. |
Un ajustement du barème des quotes-parts doit assurer une application plus équitable et plus moderne du principe de la capacité de paiement. | UN | وينبغي أن يجري تعديل لجدول اﻷنصبة المقررة يضمن تطبيقا لمبدا القدرة على الدفع يكون أكثر إنصافا واتساقا مع تطورات الزمن. |
La nouveauté significative de cette année est l'adoption rapide par la Conférence de son ordre du jour. | UN | ويتمثل الإنجاز الهام لهذا العام في الاعتماد السريع لجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Avances des États Membres conformément au barème des quotes-parts établi par l'Assemblée générale. | UN | دفعات معجّلة من اشتراكات الدول وفقا لجدول الاشتراكات المحددة من الجمعية العامة. |
Il est prévu que chaque groupe achève ses travaux au cours des mois à venir selon le calendrier fixé. | UN | ومن المنتظر أن ينتهي كل فريق من أعماله خلال الشهور القادمة، وفقا لجدول زمني موضوع. |
i) Des quotes-parts, conformément à un barème à déterminer par l'Assemblée générale; | UN | ' ١ ' اﻷنصبة المقررة وفقا لجدول تحدده الجمعية العامة؛ |
Nombre de manifestations organisées pour obtenir l'appui des parlementaires au programme d'action de la CIPD | UN | عدد المناسبات التي جرت فيها أنشطة للدعوة مع برلمانيين بغرض حشد الدعم لجدول أعمال المؤتمر |
On pourrait peut-être envisager de l'annoter pour qu'il renseigne mieux. | UN | وربما قد يُتوخى تقديم شروح لجدول الأعمال كيما يصبح أكثر إفادة. |
Ainsi pour ceux qui sont écolos, et préfèrent ne recevoir que la copie numérique du planning, faites-le moi savoir. | Open Subtitles | بالنسبه لأولئك منكم الذين يميلون للحفاظ على الاشجار و يفضلون فقط تلقي النسخ الرقميه لجدول الاعمال فليقوم بإعلامي |