plusieurs facteurs, notamment les délais intervenus dans la validation des mines. | UN | وذلك لعدة أسباب منها تأخر عملية اعتماد المواقع المنجمية. |
Elle s'est préparée à cette ratification pendant plusieurs années. | UN | واستعدت مالطة لعدة سنوات قبل التصديق على هذه الاتفاقية. |
À São Paulo, par exemple, où cette tâche est menée depuis plusieurs années, ces organismes ont leur propre registre et leur propre processus d'enregistrement. | UN | وفي ساو باولو، على سبيل المثال، حيث جرى تنفيذ هذا العمل لعدة سنوات، يوجد لدى الكيانات سجل فردي، وتطبق عملية للرصد. |
Une étroite collaboration existe également avec le Nigeria depuis quelques années. | UN | كما قام تعاون وثيق أيضا مع نيجيريا لعدة سنوات. |
En outre, ils étaient placés contre le mur, les mains attachées derrière le dos, et privés de sommeil pendant des journées et des nuits entières. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أُسندا الى حائط بعد أن ربطت يداهما وراء ظهرهما وأخضعا للحرمان من النوم لعدة أيام وليال كاملة. |
Pendant plusieurs mois, Mme Pansevich a vainement tenté de prouver qu'elle avait été torturée. | UN | وسعت السيدة بانسيفيتش لعدة أشهر إلى إثبات استخدام التعذيب ضدها لكن دون جدوى. |
L'ONUDI a également contribué à approvisionner plusieurs zones rurales d'Afrique en électricité. | UN | ووفرت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا الكهرباء لعدة مناطق ريفية في أفريقيا. |
Le programme de rachat d'armes entre maintenant dans une nouvelle phase, avec plusieurs centres de rachat fonctionnant simultanément. | UN | وانتقل برنامج استعادة اﻷسلحة بالشراء إلى مرحلة جديدة، ستتضمن تشغيلا متزامنا لعدة مواقع لاستعادة اﻷسلحة بالشراء. |
Cette recommandation inhabituelle est motivée par plusieurs facteurs importants : | UN | وتقدم هذه التوصية غير العادية لعدة أسباب هامة: |
Depuis plusieurs années, il enseigne à l'Académie diplomatique de Vienne et, depuis 1992, est professeur invité à l'Université de Bratislava. | UN | وشغل لعدة سنوات منصب أستاذ في اﻷكاديمية الدبلوماسية بفيينا وشغل منذ عام ١٩٩٢ منصب أستاذ زائر في جامعة براتيسلافا. |
Tuta avait vécu pendant plusieurs années en Allemagne en tant qu'exilé croate. | UN | وكان توتا يعيش قبل ذلك، لعدة سنوات، كمنفي كرواتي في ألمانيا. |
La Conférence a entendu plusieurs délégations représentant des pays déjà engagés dans une telle opération. | UN | وقد استمع المؤتمر لعدة وفود تمثل بلدانا شرعت بالفعل في هذه العملية. |
Tuta avait vécu pendant plusieurs années en Allemagne en tant qu'exilé croate. | UN | وكان توتا يعيش قبل ذلك، لعدة سنوات، كمنفي كرواتي في ألمانيا. |
Il convient de faire remarquer que depuis plusieurs années elle n’a pas été ajustée en fonction du taux d’inflation contrairement aux salaires. | UN | ومن الجدير باﻷهمية ملاحظة أنه لم يجر لعدة سنوات تسوية هذه اﻹعانة لمراعاة التضخم، بينما تمت تسوية المرتبات. |
Dans la région de Gedo, les forces du Front national somali se sont également heurtées à l’Al-ittihad, organisation intégriste islamique recrutant dans plusieurs clans. | UN | وفي منطقة غيدو اصطدمت، أيضا، قوات الجبهة الوطنية الصومالية مع منظمة الاتحاد وهي منظمة أصولية إسلامية شاملة لعدة عشائر. |
Pour y parvenir, il faudra toutefois probablement accepter de vivre avec un taux de chômage élevé pendant les quelques années à venir. | UN | غير أن الطريق إلى تحقيق ذلك قد ينطوي على وجوب التعايش مع ارتفاع نسبة البطالة لعدة سنوات قادمة. |
Ils peuvent être réalisés en modifiant quelques règles bien précises ou en ajoutant une annexe. | UN | ويمكن أن تتخذ شكل تعديل لعدة قواعد فردية أو إضافة مرفق قصير. |
Ce qui s'est passé à Naivasha marque donc la fin d'une guerre qui a ravagé mon pays pendant des décennies. | UN | وبالتالي فإن ما حدث في نيفاشا يمثل إيذانا عمليا بطي صفحة الحرب التي عانت بلادي من ويلاتها لعدة عقود. |
Les personnes réfugiées en Syrie ont été accueillies de façon très respectueuse pendant de nombreuses décennies, mais la situation actuelle montre clairement leur vulnérabilité. | UN | وأضاف أن سوريا استضافت اللاجئين بطريقة محترمة للغاية لعدة عقود ولكن الوضع السائد حاليا فيها يُظهر بوضوح مدى ضعفهم. |
L'importance de partenariats réunissant les diverses parties prenantes | UN | أهمية الشراكات الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة |
Certaines femmes prévoient de rester dans le pays d’accueil un certain nombre d’années, afin de se constituer un petit pécule avant de rentrer chez elles et ouvrir un commerce. | UN | ويخطط البعض من النساء للمكوث في البلد المضيف لعدة سنوات ومن ثم العودة الى بلدانهن اﻷصلية بما يكفي من المال لبدء عمل ما. |
Dans de nombreux contextes humanitaires, le FNUAP et l'UNICEF coordonnent les activités multisectorielles menées sur le terrain par divers groupes contre la violence sexiste au titre du module de protection. | UN | وفي الكثير من حالات الأزمات الإنسانية، يقوم الصندوق واليونيسيف بتنسيق أفرقة التنسيق المتعلقة بالعنف الجنساني الشاملة لعدة قطاعات على المستوى الميداني في إطار مجموعة الحماية. |
Au fil des ans, j'ai été membre ou président de divers organes officiels. | UN | كنت لسنوات عضواً أو رئيساً لعدة هيئات قانونية. |
En général, M. Nahid souligne qu'il faut avant tout sensibiliser l'opinion, adopter des approches intersectorielles et former des alliances entre différents secteurs. | UN | وبصفة عامة، أكد السيد ناهد على أهمية التوعية بوصفها شرطا أساسيا، فضلا عن اعتماد نهج وتحالفات شاملة لعدة قطاعات. |
On vous arrête pour multiples faits de racket et complicité du meurtre d'un agent fédéral. | Open Subtitles | أنت رهن الإعتقال لعدة تهم من الإبتزاز و التآمر لقتل عميل فدرالي. |
Les Parties peuvent donc fournir des informations concernant différentes périodes, ce qui permet d'évaluer les changements dans le temps. | UN | ولذا تستطيع الأطراف تقديم البيانات بالنسبة لعدة فترات، وهذه يمكن أن تستعمل لتقدير التغييرات مع مرور الوقت. |
Attends, voyons voir, maman aime faire la diète pendant plusieurs jours dans ce genre d'occasion, pour rentrer dans sa robe. | Open Subtitles | دعنا نرى تحب أمي أن تتضور جوعاً لعدة أيام قبل تلك المناسبات حتى تستطيع إرتداء ثوبها |
Les représentants de plusieurs entités du système des Nations Unies ont également participé aux deux réunions. | UN | وقد شارك في كلا الاجتماعين ممثلون لعدة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أيضاً. |
depuis des décennies, la pauvreté est élevée au Viet Nam, au Cambodge, en République démocratique populaire lao et au Myanmar. | UN | فقد كان معدل الفقر مرتفعا لعدة عقود في فييت نام وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |