ويكيبيديا

    "لعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs
        
    • quelques
        
    • pendant des
        
    • nombreuses
        
    • diverses
        
    • certain nombre
        
    • nombreux
        
    • divers
        
    • différents
        
    • multiples
        
    • entre
        
    • différentes
        
    • occasion
        
    • deux
        
    • depuis des
        
    plusieurs facteurs, notamment les délais intervenus dans la validation des mines. UN وذلك لعدة أسباب منها تأخر عملية اعتماد المواقع المنجمية.
    Elle s'est préparée à cette ratification pendant plusieurs années. UN واستعدت مالطة لعدة سنوات قبل التصديق على هذه الاتفاقية.
    À São Paulo, par exemple, où cette tâche est menée depuis plusieurs années, ces organismes ont leur propre registre et leur propre processus d'enregistrement. UN وفي ساو باولو، على سبيل المثال، حيث جرى تنفيذ هذا العمل لعدة سنوات، يوجد لدى الكيانات سجل فردي، وتطبق عملية للرصد.
    Une étroite collaboration existe également avec le Nigeria depuis quelques années. UN كما قام تعاون وثيق أيضا مع نيجيريا لعدة سنوات.
    En outre, ils étaient placés contre le mur, les mains attachées derrière le dos, et privés de sommeil pendant des journées et des nuits entières. UN وباﻹضافة الى ذلك، أُسندا الى حائط بعد أن ربطت يداهما وراء ظهرهما وأخضعا للحرمان من النوم لعدة أيام وليال كاملة.
    Pendant plusieurs mois, Mme Pansevich a vainement tenté de prouver qu'elle avait été torturée. UN وسعت السيدة بانسيفيتش لعدة أشهر إلى إثبات استخدام التعذيب ضدها لكن دون جدوى.
    L'ONUDI a également contribué à approvisionner plusieurs zones rurales d'Afrique en électricité. UN ووفرت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا الكهرباء لعدة مناطق ريفية في أفريقيا.
    Le programme de rachat d'armes entre maintenant dans une nouvelle phase, avec plusieurs centres de rachat fonctionnant simultanément. UN وانتقل برنامج استعادة اﻷسلحة بالشراء إلى مرحلة جديدة، ستتضمن تشغيلا متزامنا لعدة مواقع لاستعادة اﻷسلحة بالشراء.
    Cette recommandation inhabituelle est motivée par plusieurs facteurs importants : UN وتقدم هذه التوصية غير العادية لعدة أسباب هامة:
    Depuis plusieurs années, il enseigne à l'Académie diplomatique de Vienne et, depuis 1992, est professeur invité à l'Université de Bratislava. UN وشغل لعدة سنوات منصب أستاذ في اﻷكاديمية الدبلوماسية بفيينا وشغل منذ عام ١٩٩٢ منصب أستاذ زائر في جامعة براتيسلافا.
    Tuta avait vécu pendant plusieurs années en Allemagne en tant qu'exilé croate. UN وكان توتا يعيش قبل ذلك، لعدة سنوات، كمنفي كرواتي في ألمانيا.
    La Conférence a entendu plusieurs délégations représentant des pays déjà engagés dans une telle opération. UN وقد استمع المؤتمر لعدة وفود تمثل بلدانا شرعت بالفعل في هذه العملية.
    Tuta avait vécu pendant plusieurs années en Allemagne en tant qu'exilé croate. UN وكان توتا يعيش قبل ذلك، لعدة سنوات، كمنفي كرواتي في ألمانيا.
    Il convient de faire remarquer que depuis plusieurs années elle n’a pas été ajustée en fonction du taux d’inflation contrairement aux salaires. UN ومن الجدير باﻷهمية ملاحظة أنه لم يجر لعدة سنوات تسوية هذه اﻹعانة لمراعاة التضخم، بينما تمت تسوية المرتبات.
    Dans la région de Gedo, les forces du Front national somali se sont également heurtées à l’Al-ittihad, organisation intégriste islamique recrutant dans plusieurs clans. UN وفي منطقة غيدو اصطدمت، أيضا، قوات الجبهة الوطنية الصومالية مع منظمة الاتحاد وهي منظمة أصولية إسلامية شاملة لعدة عشائر.
    Pour y parvenir, il faudra toutefois probablement accepter de vivre avec un taux de chômage élevé pendant les quelques années à venir. UN غير أن الطريق إلى تحقيق ذلك قد ينطوي على وجوب التعايش مع ارتفاع نسبة البطالة لعدة سنوات قادمة.
    Ils peuvent être réalisés en modifiant quelques règles bien précises ou en ajoutant une annexe. UN ويمكن أن تتخذ شكل تعديل لعدة قواعد فردية أو إضافة مرفق قصير.
    Ce qui s'est passé à Naivasha marque donc la fin d'une guerre qui a ravagé mon pays pendant des décennies. UN وبالتالي فإن ما حدث في نيفاشا يمثل إيذانا عمليا بطي صفحة الحرب التي عانت بلادي من ويلاتها لعدة عقود.
    Les personnes réfugiées en Syrie ont été accueillies de façon très respectueuse pendant de nombreuses décennies, mais la situation actuelle montre clairement leur vulnérabilité. UN وأضاف أن سوريا استضافت اللاجئين بطريقة محترمة للغاية لعدة عقود ولكن الوضع السائد حاليا فيها يُظهر بوضوح مدى ضعفهم.
    L'importance de partenariats réunissant les diverses parties prenantes UN أهمية الشراكات الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة
    Certaines femmes prévoient de rester dans le pays d’accueil un certain nombre d’années, afin de se constituer un petit pécule avant de rentrer chez elles et ouvrir un commerce. UN ويخطط البعض من النساء للمكوث في البلد المضيف لعدة سنوات ومن ثم العودة الى بلدانهن اﻷصلية بما يكفي من المال لبدء عمل ما.
    Dans de nombreux contextes humanitaires, le FNUAP et l'UNICEF coordonnent les activités multisectorielles menées sur le terrain par divers groupes contre la violence sexiste au titre du module de protection. UN وفي الكثير من حالات الأزمات الإنسانية، يقوم الصندوق واليونيسيف بتنسيق أفرقة التنسيق المتعلقة بالعنف الجنساني الشاملة لعدة قطاعات على المستوى الميداني في إطار مجموعة الحماية.
    Au fil des ans, j'ai été membre ou président de divers organes officiels. UN كنت لسنوات عضواً أو رئيساً لعدة هيئات قانونية.
    En général, M. Nahid souligne qu'il faut avant tout sensibiliser l'opinion, adopter des approches intersectorielles et former des alliances entre différents secteurs. UN وبصفة عامة، أكد السيد ناهد على أهمية التوعية بوصفها شرطا أساسيا، فضلا عن اعتماد نهج وتحالفات شاملة لعدة قطاعات.
    On vous arrête pour multiples faits de racket et complicité du meurtre d'un agent fédéral. Open Subtitles أنت رهن الإعتقال لعدة تهم من الإبتزاز و التآمر لقتل عميل فدرالي.
    Les Parties peuvent donc fournir des informations concernant différentes périodes, ce qui permet d'évaluer les changements dans le temps. UN ولذا تستطيع الأطراف تقديم البيانات بالنسبة لعدة فترات، وهذه يمكن أن تستعمل لتقدير التغييرات مع مرور الوقت.
    Attends, voyons voir, maman aime faire la diète pendant plusieurs jours dans ce genre d'occasion, pour rentrer dans sa robe. Open Subtitles دعنا نرى تحب أمي أن تتضور جوعاً لعدة أيام قبل تلك المناسبات حتى تستطيع إرتداء ثوبها
    Les représentants de plusieurs entités du système des Nations Unies ont également participé aux deux réunions. UN وقد شارك في كلا الاجتماعين ممثلون لعدة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أيضاً.
    depuis des décennies, la pauvreté est élevée au Viet Nam, au Cambodge, en République démocratique populaire lao et au Myanmar. UN فقد كان معدل الفقر مرتفعا لعدة عقود في فييت نام وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد