"متى" - قاموس عربي فرنسي

    مَتَى

    ظرف

    ويكيبيديا

    "متى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quand
        
    • combien
        
    • lorsqu
        
    • longtemps
        
    • lorsque
        
    • quelle heure
        
    • une fois
        
    • dès qu
        
    •   
    • s
        
    • chaque fois
        
    • cas
        
    • à quel moment
        
    • dès que
        
    • date
        
    On ignore quand il pourra subir son procès ou même s'il sera en mesure de le faire. UN ومن غير الواضح متى سيكون قادرا على المثول أمام المحكمة، أو إن كان سيستطيع ذلك.
    La directive n'indique pas néanmoins quand le recours à ces moyens complémentaires est approprié. UN إلاّ أنه ليس من الواضح متى يكون اللجوء إلى هذه الوسائل الفرعية مناسبا.
    On ne sait toujours pas exactement quand cette personne a été victime de mauvais traitements. UN وما زال من غير الواضح متى تعرض الشخص على وجه التحديد لﻹيذاء.
    quand et contre qui la compétence universelle devrait-elle être exercée? UN متى يتعين ممارسة الولاية القضائية العالمية وبحق مـَن؟
    De même, l'État déclarant devrait indiquer quand les individus doivent contacter leurs avocats, leur famille ou leur docteur. UN وكذلك ينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن توضح متى يجوز للأفراد الاتصال بمحاميهم أو أسرهم أو أطبائهم.
    La question n'est pas de savoir s'il y aura accord, mais quand. UN والسؤال ليس ما إذا كان سيتم التوصل إلى الاتفاق أم لا، ولكن متى.
    Celuici n'indique pas clairement quand les travaux pour lesquels China State réclame une indemnité ont été effectués. UN ولا يتضح من مجرد الاستناد إلى الشهادة متى أُنجزت الأشغال التي تلتمس الشركة التعويض عنها.
    Il ignore quand les minutes du procès ont été établies mais affirme que son conseil en a reçu une copie peu de temps avant l'examen du recours. UN وهو لا يعرف متى تم إعداد سجل المحاكمة، لكنه يؤكد أن محاميه حصل على نسخة من هذا السجل قبل جلسة الاستماع ببعض الوقت.
    Le président de tout organe subsidiaire à composition limitée peut faire de même quand les représentants d'une majorité des membres sont présents. UN ويجوز لرئيس أي هيئة فرعية ذات عضوية محدودة أن يفعل ذلك متى حضر ممثلو أغلبية أعضاء تلك الهيئة الفرعية.
    Les conséquences du règlement final, quand on y sera parvenu, ne doivent en aucun cas compromettre la stabilité de la région ou celle des États voisins. UN ويتعين ألا تهدد نتائج الحل النهائي، متى تم التوصل إليه، استقرار المنطقة أو استقرار الدول المجاورة تحت أي ظرف من الظروف.
    Le sujet de la prostitution des garçons reste très tabou, notamment quand il s'agit de relations homosexuelles. UN ولا يزال موضوع بغاء الفتيان من أكبر المحرمات، وخصوصا متى تعلق الأمر بعلاقات المثلية الجنسية.
    Il voudrait savoir quand des mesures seront prises pour établir un fondement juridique approprié pour la rétention de courte durée. UN وقال إنه يودّ أن يعرف متى تتخذ تدابير لضمان إرساء أساس قانوني صحيح للاحتجاز لمدة قصيرة.
    Le président de tout organe subsidiaire à composition limitée peut faire de même quand les représentants d'une majorité des membres sont présents. UN ويجوز لرئيس أي هيئة فرعية ذات عضوية محدودة أن يفعل ذلك متى حضر ممثلو أغلبية أعضاء تلك الهيئة الفرعية.
    Peut-être veut-elle seulement nous montrer qu'elle a le contrôle, qu'elle peut nous tuer quand elle veut. Open Subtitles لربّما تريد أن تثبت أنّها ممسكة بزمام الأمور، وبأنّ بوسعها قتلنا متى شاءت
    J'ai besoin de déterminer à qui je peux faire confiance. Depuis quand tu frappes? Open Subtitles يجب أن أعرف بمن يمكنني أن أثق. منذ متى تدقين الباب؟
    On ne sait pas encore combien de temps se prolongera cette situation sur le plan budgétaire. UN ومن غير المعروف لغاية اﻵن الى متى ستظل البعثة على هذا الحال المؤقت.
    Le Conseil peut également, lorsqu'il le juge opportun, organiser des dialogues informels. UN ويجوز للمجلس عقد جلسات تحاور غير رسمية متى رأى ذلك مناسبا.
    Je veux juste dire, que vous et moi avons marché ensemble longtemps, et vous ne pouvez pas choisir quand nous sommes en business. Open Subtitles إسمع، كل ما أقوله أننا كنا معاً منذ وقت طويل وليس لديك الحق في الإختيار متى نرتبط بعمل
    lorsque les circonstances l'exigent, la République de Macédoine met en place des mesures de sécurité renforcée en déployant notamment des policiers supplémentaires. UN وتعمل جمهورية مقدونيا على تطبيق تدابير أمنية معززة تشمل نشر أفراد إضافيين من قوات الأمن متى اقتضت الظروف ذلك.
    Je veux juste savoir à quelle heure sera le diner. Open Subtitles أريد فقط أن أعرف متى سنتناول العشاء سوية.
    Ces engagements sont les premières charges imputées sur les crédits correspondants une fois approuvés par l'Assemblée générale. UN وتكون هذه الالتزامات أول ما يخصم من الاعتمادات المتعلقة بها متى وافقت عليها الجمعية العامة.
    dès qu'il ne joue plus son rôle, il est très drôle. Open Subtitles متى غادر هذا المكتب واعماله, يكون شخصا لطيفا جدا
    Elle a par ailleurs recommandé de faire davantage appel aux ONG partout cela était possible. UN كما أثنى الوفد على زيادة استخدام المنظمات غير الحكومية متى كان ذلك ممكنا.
    Vous savez qu'on m'appelle chaque fois que vous manquez d'être tué. Open Subtitles اتعرف انا تلقيت مكالمة متى ما تم تقريباً نسفك
    La Commission dispose en pareil cas des moyens nécessaires pour s'acquitter rapidement et efficacement de ses obligations. UN واللجنة مجهزة تماما للتصرف متى استدعى اﻷمر، على وجه السرعة وبشكل فعال في أدائها لالتزاماتها.
    Il doit aussi savoir à quel moment dire à une partie que telle ou telle déclaration ou revendication ne favorisera pas la réalisation d'un accord. UN ويجب عليه أيضاً أن يعرف متى يتوجب عليه إخبار أحد الأطراف بأن تصريحه أو ادعاءه لن يكون مؤاتيا للتوصل إلى اتفاق مشترك.
    La communauté internationale doit fournir généreusement aide et appui à cet Etat naissant dès que nous le verrons émerger effectivement. UN فعلى المجتمع الدولي أن يقدم الدعم بسخاء لهذه الدولــة الناشئة متى ما بدأنا بالفعل نلمس بزوغها.
    En particulier, il serait bon de savoir à quelle date un nouveau rapport pourra être présenté à la Cinquième Commission. UN وقال إنه سيكون من المفيد على وجه الخصوص معرفة متى سيقدم تقرير جديد إلى اللجنة الخامسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد