sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies | UN | والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies | UN | معلومـات بشأن الرحـلات التـي سيرت في أجواء للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Ils ont examiné à deux reprises les rapports de la Force multinationale de protection. | UN | وقام في مناسبتين بمناقشة التقارير الواردة من قوة الحماية المتعددة الجنسيات. |
Depuis 2003, près de la moitié de la main-d'œuvre employée dans le tourisme est de sexe féminin. | UN | واعتبارا من عام 2003، كانت قرابة النصف من قوة العمل المستخدمة في السياحة من النساء. |
Elles sont 53 % de la population active et elles représentent donc un substantiel potentiel. | UN | فهي تمثل 53 في المائة من قوة العمل وبالتالي تمثل إمكانات ضخمة. |
En outre, en une occasion, un soldat des forces de défense israéliennes a pointé son arme en direction d'un soldat de la FINUL. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام جندي من جيش الدفاع الإسرائيلي، ذات مرة، بتصويب سلاحه نحو جندي من قوة اليونيفيل. |
Oui, mais au lieu de la Force d'invasion, j'ai un Walther avec une seule balle. | Open Subtitles | لكن بدلا من قوة غزو النورماندي لدي مسدس والثير فيه رصاصة واحدة |
Vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies | UN | للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations supplémentaires sur les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies | UN | معلومات اضافية عن الرحلات الجوية التي حدثت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم |
SANS AUTORISATION de la Force DE PROTECTION DES NATIONS UNIES | UN | للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
de la Force de protection des Nations Unies | UN | للبوسنة والهرسك بدون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
de la Force de protection des Nations Unies | UN | للبوسنة والهرسك بدون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Les femmes ne représentent que 30 % de la main-d'œuvre dans les villes et à peine 20 % en milieu rural. | UN | وتشكل النساء 30 في المائة فقط من قوة العمل في المدن ومجرد 20 في المائة في المناطق الريفية. |
D'après les chiffres officiels, dans la plupart des pays d'Europe orientale, le chômage touche bien plus de 10 % de la main-d'oeuvre. | UN | وتزيد البطالة السافرة من قوة العمل في معظم بلدان أوروبا الشرقية كثيرا عن ١٠ في المائة. |
Selon des estimations faites en 1981, cette proportion représentait 60 % de la main-d'oeuvre urbaine; en 1990, elle s'était encore accentuée. | UN | وحسب تقديرات ١٨٩١ كان هذا القطاع يمثل ٠٦ في المائة من قوة العمل في الحضر، وبحلول عام ٠٩٩١ حقق مزيدا من النمو. |
On constate en outre une incapacité de tirer parti du potentiel du secteur non structuré, qui représente 93 % de la population active. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عجز عن استغلال إمكانات القطاع غير الرسمي الذي يمثل 93 في المائة من قوة العمل الهندية. |
Cet indicateur est établi à partir du nombre de personnes au chômage, exprimé en pourcentage de la population active. Tableau 5 | UN | ويتم الحصول على هذا المؤشر بالإعراب عن عدد العاطلين كنسبة مئوية من قوة العمل. الشكل ١١ الأشخاص الذين يعملون، بحسب الجنس |
Ils ont occupé 54 % de la population active de Gaza en 2008, contre 37 % en 1999. | UN | فقد استوعبا ما نسبته 54 في المائة من قوة العمل في غزة في عام 2008 مقارنة بما نسبته 37 في المائة في عام 1999. |
Il existe au sein de la Fédération un Centre mixte de renseignements (JIC) qui réunit des représentants de la police, des forces de défense et des douanes. | UN | أنشئ في إطار الاتحاد مركز للاستخبارات المشتركة يضم أفرادا من قوة الشرطة، وقوات الدفاع، وموظفي الجمارك. |
par la Force de protection des Nations Unies | UN | للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
L'Opération aura besoin d'une force d'intervention rapide renforcée ainsi que de patrouilles en zone urbaine et de patrouilles motorisées afin de faire face à ces menaces. | UN | والقوة ستلزمها قدرات معززة من قوة الرد السريع وكذلك دوريات ثابتة ومتنقلة في الحضر من أجل التصدي للتحديات المبينة. |
Elles fournissent 67,5 % de la main d'oeuvre employée dans 1'agriculture et on leur doit environ 60 % de la production agricole. | UN | وتشكل المرأة 65.7 في المائة من قوة العمل التي توظف في الزراعة. وتسهم بحوالي 60 في المائة من الإنتاج الزراعي. |
Les deux parties ont demandé à la Force de faciliter l'accès à des sites d'importance religieuse et culturelle. | UN | والتمس الجانبان من قوة الأمم المتحدة تيسير الوصول إلى المواقع التي تحظى بأهمية دينية وثقافية. |
Le Commissaire aux élections a signalé que les jours d'élection, les femmes représentaient environ 90 % du personnel chargé d'enregistrer les électeurs et 60 % du personnel impliqué dans le processus électoral. | UN | وذكر مفوض الانتخابات أن النساء شكلن نحو 90 في المائة من قوة العمل المشاركة في تسجيل الناخبين و60 في المائة من الموظفين المشاركين في عملية الانتخابات في يوم الانتخاب. |
Sur ce total, 383 sont des femmes, ce qui représente 63,3 % des effectifs de la profession d'administrateur d'école. | UN | ويشمل هذا العدد 383 من الإناث. وهذا يعني أن 63.3 في المائة من قوة العمل تتكوَّن من مدراء المدارس من الإناث. |
Apparemment, cette femme qu'elle voit et qui lui donne des conseils sur son avenir lui a apporté beaucoup de force émotionnelle. | Open Subtitles | من الواضح ان تلك المرأة التي تقابلها و التي تقرأ لها المستقبل اعطتها الكثير من قوة الشعور |
Par ailleurs, les avantages retirés ne sont pas toujours équitablement partagés avec les entreprises locales car les STN disposent d'un plus grand pouvoir de négociation et contrôlent l'information. | UN | كما لا يتسنى دوماً تقاسم المنافع المتحققة بالمساواة مع العناصر الفاعلة المحلية نظراً لما تحظى به الشركات عبر الوطنية من قوة تفاوضية أكبر وسيطرة على المعلومات. |
Notre continent réalise que sa sécurité réside bien plus dans sa capacité à répondre aux besoins pressants de son développement que dans la puissance de ses arsenaux. | UN | إن قارتنا تفهم أن أمنها يكمن في قدرتها على الوفاء بالاحتياجات العاجلة للتنمية أكثر بكثير من قوة ترساناتها. |
Sauf votre respect, monsieur... Il est mort dans les forces d'attaque spéciales. | Open Subtitles | أرجو المعذرة، ولكن جدي توفي كعضو من قوة الهجوم الخاصة، صحيح؟ |