Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, dont il a reçu les commentaires. | UN | وأحال الفريق العامل إلى المصدر الرد الذي قدمته الحكومة وتلقى تعليقات المصدر عليه. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe a transmis la communication susmentionnée au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل الرسالة المذكورة أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله. |
Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication précitée au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل، البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة وفقاً لأساليب العمل التي يتبعها. |
Le représentant de l'IAASB a renvoyé les participants au projet de publication qui devait être examiné par son organisation. | UN | وأحال ممثل المجلس الدولي لمعايير مراجعة الحسابات والضمان المشاركين إلى مشروع المنشور الذي سيُناقش في إطار المجلس. |
Le Conseil d'État a renvoyé l'auteur devant le tribunal administratif du Cauca pour présenter un recours en nullité. | UN | وأحال مجلس الدولة صاحب البلاغ إلى محكمة كوكا الإدارية لتقديم التماس من أجل نقض الحكم. |
À ce jour, le Bureau du Médiateur a ouvert plus de 800 dossiers provisoires, a enregistré 332 plaintes et en a renvoyé 25 devant la Chambre des droits de l'homme. | UN | وحتى اﻵن، فتح مكتب أمينة المظالم أكثر من ٨٠٠ ملف مؤقت، وسجل ٣٣٢ حالة، وأحال ٢٥ حالة إلى دائرة حقوق اﻹنسان. |
Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a adressé la communication susmentionnée au Gouvernement péruvien. | UN | وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور إلى الحكومة، تقيداً بأساليب عمله. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication mentionnée cidessus au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل، متصرفاً وفقاً لأساليب عمله، البلاغ المذكور إلى الحكومة. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement vénézuélien. | UN | وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور إلى الحكومة، تقيداً بأساليب عمله. |
Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication en question au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله. |
Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la présente communication au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل الرسالة المشار إليها أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله. |
Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل الرسالة المذكورة أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله. |
Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a transmis la communication au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل الرسالة المذكورة أعلاه إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله. |
Ayant développé le droit coutumier, le Magistrat a reconnu l'inculpé coupable de viol et a renvoyé la question au Tribunal de haute instance pour confirmation de la condamnation et du jugement. | UN | وبعد تطوير القانون العام، أدان القاضي المتهم بالاغتصاب وأحال المسألة إلى المحكمة العليا لتأييد التهمة وإصدار الحكم. |
Le Conseil d'État a renvoyé l'auteur devant le tribunal administratif du Cauca pour présenter un recours en nullité. | UN | وأحال مجلس الدولة صاحب البلاغ إلى محكمة كوكا الإدارية لتقديم التماس من أجل نقض الحكم. |
Le Commissaire a donc pris acte des plaintes orales et a renvoyé chacun des plaignants aux ministères concernés. | UN | ونتيجة لذلك، أخذ المفوض علماً بالشكاوى الشفوية وأحال كل مشتكي إلى الوزارات المعنية. |
77. En 2012, le BSCI avait deux affaires en cours et a ouvert une nouvelle enquête. | UN | 77 - في عام 2012، كان معروضا على مكتب خدمات الرقابة الداخلية قضيتان عالقتان وأحال قضية واحدة إلى التحقيق. |
Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a adressé la communication susmentionnée au Gouvernement. | UN | وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله. |
Le commissariat no 17, qui a mené à bien les premières investigations, a porté les faits à la connaissance du tribunal d'instruction no 5 de la province de Mendoza. | UN | وأجرى مركز الشرطة رقم 17 تحقيقاً أولياً وأحال الوقائع إلى محكمة التحقيق الخامسة لمقاطعة مندوزا. |
Le Président a communiqué au Comité plénier, pour examen, les propositions et recommandations du bureau. | UN | وأحال رئيس المكتب مقترحات المكتب وتوصياته الى اللجنة لتنظر فيها في جلساتها العامة. |
Le Conseil de l'Union européenne a présenté cette déclaration officiellement au Secrétaire général de l'ONU en le priant de la faire distribuer en tant que document de l'Assemblée générale. | UN | وأحال مجلس الاتحاد الأوروبي هذا الإعلان رسمياً إلى الأمين العام للأمم المتحدة طالباً إليه تعميمه كوثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
L'orateur renvoie la Commission aux réalisations du Venezuela dans ce domaine, qui parlent d'elles-mêmes. | UN | وأحال اللجنة إلى منجزات فنزويلا في هذه المسألة، فالمنجزات غنية عن البيان. |
C'est ce qu'a fait le Conseil, qui a soumis le différend pour avis consultatif conformément à l'article 30 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | واعتمد المجلس قراراً وأحال النزاع للحصول على فتوى بموجب البند 30 من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
L'enquêteur a transmis le dossier au bureau du Procureur du district de Yasamal pour approbation et transmission ultérieure au tribunal du district de Yasamal. | UN | وأحال المحقق القضية إلى النيابة العامة في مقاطعة ياسمال للموافقة عليها وإحالتها إلى محكمة مقاطعة ياسامال. |
La communication a été transmise au Comité, au nom de M. Ristic, par le Humanitarian Law Center, organisation non gouvernementale dont le siège est à Belgrade. | UN | وأحال مركز القانون الإنساني، وهو منظمة غير حكومية تتخذ من بلغراد مقراً لها، هذا البلاغ إلى اللجنة بالنيابة عن السيد ريستيتش. |
Le Prési-dent s'est félicité de cette offre et en a saisi le Bureau de la Commission constituée en comité préparatoire, qui a par la suite remercié le Gouvernement turc de son offre et demandé au Président de la transmettre à l'Assemblée générale pour examen et suite à donner. | UN | ورحب الرئيس بهذا العرض وأعرب عن تقديره له وأحال الدعوة إلى مكتب اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، التي قدمت الشكر فيما بعد إلى حكومة تركيا على هذا العرض وطلبت إلى رئيسها أن يحيل الدعوة إلى الجمعية العامة للنظر فيها واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها. |