ويكيبيديا

    "واختتم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a conclu
        
    • enfin
        
    • en conclusion
        
    • s
        
    • et en a achevé
        
    • elle
        
    • pour conclure
        
    Il a conclu en proposant que des États, organisés en un groupe interrégional, décident de collaborer pour réagir aux représailles. UN واختتم حديثه باقتراح اتخاذ مجموعة من الدول من أقاليم مختلفة قرار التعاون على مواجهة الأعمال الانتقامية.
    Il a conclu que la victime se plaignait de ce mal bien avant son interpellation par les éléments de la gendarmerie. UN واختتم بالقول إن الضحية كان يشتكي من هذه الآلام حتى قبل أن يلقي أفراد الدرك القبض عليه.
    enfin, les tâches d'inspection et d'enquête ne devraient en aucun cas perdre du terrain par rapport aux études et aux recherches. UN واختتم بيانه قائلا إن مهام التفتيش والتحقيق لا ينبغي أن تفقد بأي حال من اﻷحوال مكانها في حلبة الدراسات والبحوث.
    enfin, il faudrait veiller à ne pas marginaliser les pays les moins avancés en les contraignant à adopter des réformes. UN واختتم كلمته قائلا إنه يتعين الحرص على عدم تهميش أقل البلدان نموا بإجبارها على اعتماد اﻹصلاحات.
    en conclusion, il a remercié les Parties qui avaient fait des dons au Fonds. UN واختتم كلمته بالإعراب عن شكره للأطراف التي قدمت هبات إلى الصندوق.
    La délégation russe appelle les parties au conflit à s'abstenir de toute initiative qui pourrait mettre en péril l'ouverture de négociations. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يدعو طرفـيْ النـزاع إلى الامتناع عن القيام بأية أعمال يمكن أن تعرقل بدء المفاوضات.
    4. Durant cette période également, le Conseil de sécurité a inscrit la question suivante à l'ordre du jour de sa 3923e séance, tenue le 9 septembre 1998, et en a achevé l'examen à la même séance : UN ٤ - وأثناء هذه الفترة أيضا، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي على جدول أعمال جلسته ٣٩٢٣ المعقودة في ٩ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، واختتم نظره في ذلك البند أثناء الجلسة ذاتها:
    La persécution des pays du Sud doit cesser car elle ne fait que détourner l'attention du véritable problème. UN واختتم كلمته بقوله إنه يجب وقف اضطهاد بلدان الجنوب: حيث أنه يصرف الانتباه عن القضية الحقيقية.
    Il a conclu qu'une cour qui serait en mesure de siéger sans être exposée à des pressions nationales inspirerait confiance et que, de ce fait, elle verrait affluer les affaires. UN واختتم كلمته موضحا أن مجرد وجود محكمة قادرة على العمل دون خوف من الضغوط الوطنية سيشكل مصدرا للثقة، ومن ثم، للعمل.
    22. Le représentant a conclu en déclarant qu'un effort international coordonné était indispensable. UN ٢٢ ـ واختتم حديثه قائلا إنه يلزم في هذا الشأن بذل مجهود دولي منسق.
    La Conférence a conclu ses travaux en 1982 avec l'adoption de la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer. UN واختتم هذا المؤتمر أعماله في عام ١٩٨٢ باعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Il a conclu qu'il fallait un délai supplémentaire pour évaluer les capacités financières des Tokélaou avant de prendre une quelconque décision quant au changement de son statut actuel. UN واختتم بقوله إن هناك حاجة إلى المزيد من الوقت لتقييم القدرات المالية لتوكيلاو قبل اتخاذ أي قرارات تتعلق بإجراء أي تغيير في وضعها الراهن.
    enfin, M. Ogawa rappelle que le versement par les États Membres de leurs cotisations est indispensable pour l'exécution des programmes. UN واختتم قائلا إن سداد الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها المقررة لا غنى عنه من أجل تنفيذ البرامج على نحو فعال.
    enfin, elle doit mettre en place un mécanisme de suivi du programme d'action. UN واختتم كلامه بقوله إن على المؤتمر أن يضع آلية لمتابعة برنامج العمل.
    enfin, le système généralisé de préférences (SGP) souffrait de graves problèmes qui devaient être résolus. UN واختتم بيانه قائلاً إن نظام الأفضليات المعمم يعاني مشاكل هامة يلزم حلها.
    en conclusion, il a présenté les intervenants de haut niveau. UN واختتم كلمته بتقديم فريق رفيع المستوى من المتحدِّثين.
    en conclusion, l'orateur a regretté que les rapports soient remis tardivement et a estimé que ce problème devait être réglé prioritairement. UN واختتم حديثه بالتعبير عن القلق إزاء التأخير في تسليم التقارير وذكر أنه ينبغي اعطاء اﻷولوية لحل هذه المشكلة.
    en conclusion, l'orateur remercie le Bangladesh, l'Allemagne, l'Argentine et l'Autriche de leur contribution. UN واختتم قائلا إن وفده يرغب في توجيه الشكر إلى اﻷرجنتين وألمانيا وبنغلاديش والنمسا لمساهماتها في بعثة المراقبة.
    Il s'est dit confiant que la CFPI aidera l'Assemblée à s'attaquer à cette question. UN واختتم كلمته بالإعراب عن ثقته في أن لجنة الخدمة المدنية الدولية ستساعد الجمعية على معالجة المسألة.
    La délégation ukrainienne s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne à la précédente séance. UN واختتم كلمته بقوله إن الوفد الأوكراني يؤيد البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي في الجلسة السابقة.
    4. Durant cette période également, le Conseil de sécurité a inscrit la question suivante à l'ordre du jour de sa 3815e séance, tenue le 12 septembre 1997, et en a achevé l'examen à la même séance : UN ٤ - وأثناء هذه الفترة أيضا، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي على جدول أعمال جلسته ٣٨١٥ المعقودة في ١٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، واختتم نظره في ذلك البند أثناء الجلسة ذاتها:
    4. Durant cette période également, le Conseil de sécurité a inscrit la question suivante à l'ordre du jour de sa 3636e séance, tenue le 28 février 1996, et en a achevé l'examen à la même séance : UN ٤ - وأثناء هذه الفترة أيضا، أدرج مجلس اﻷمن البند التالي على جدول أعمال جلسته ٦٣٦٣ المعقودة في ٨٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، واختتم نظره في ذلك البند أثناء الجلسة ذاتها:
    pour conclure, le représentant a remercié le Conseil d'administration pour son appui. UN واختتم كلامه بتوجيه الشكر الى المجلس التنفيذي على الدعم الذي قدمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد