Contraintes et stratégies mises en œuvre pour l'atteinte des IADGs et des OMD Contraintes | UN | العقبات والاستراتيجيات المنفذة بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية |
Ils ont souligné que les priorités et stratégies nationales des pays bénéficiaires doivent être respectées. | UN | كما تم التأكيد على انه يجب احترام اﻷولويـات والاستراتيجيات الوطنية للبلدان المتلقية. |
Elle souhaiterait savoir quelles politiques et stratégies ont été mises en oeuvre pour combler les disparités qui existent dans ce domaine. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة السياسات والاستراتيجيات التي تم تنفيذها للقضاء على التفاوت الموجود في هذا الميدان. |
Évaluation des besoins et des stratégies en matière de cybersécurité | UN | تقييم الاحتياجات والاستراتيجيات في مجال أمن الفضاء الإلكتروني |
Les femmes atténuent leur stress en partageant les perceptions, les sentiments et les stratégies. | UN | إذ تقلّ حدة توتر المرأة من خلال تبادل التصورات والمشاعر والاستراتيجيات. |
Politiques, directives, procédures, stratégies et documents de réflexion ont été élaborés. | UN | مجموعة من السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات والاستراتيجيات والمذكرات المفاهيمية |
Le Mozambique a indiqué qu'en outre, un certain nombre de politiques, de plans et de stratégies avaient été adoptés et a donné des précisions à leur sujet. | UN | وأضافت أن ثمة عدداً من السياسات العامة والخطط والاستراتيجيات التي تم اعتمادها، وقدمت معلومات مفصلة عنها. |
Outre ces politiques, plusieurs plans et stratégies qui ont été lancés contiennent des éléments de lutte contre la désertification. | UN | وُضعت بالإضافة إلى السياسات الآنفة الذكر بعض الخطط والاستراتيجيات التي تتضمن عناصر تتصدى لمسألة التصحر. |
Objectifs actuels et stratégies prospectives d'action pour la promotion de la femme. | UN | التحديات الراهنة والاستراتيجيات الاستشرافية للنهوض بالنساء والفتيات وتمكينهن من أداء أدوارهن. |
Recommandations et stratégies formulées à l'issue du débat sur les médias autochtones | UN | التوصيات والاستراتيجيات التي تمخض عنها حوار وسائط الإعلام بشأن السكان الأصليين |
Au niveau national, les politiques et stratégies de développement appropriées sont réellement cruciales pour atteindre les objectifs de développement concertés. | UN | على الصعيد الوطني، فإن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المناسبة هي بالفعل جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها. |
Objectifs, principaux résultats et stratégies | UN | الأهداف والنتائج والاستراتيجيات الرئيسية |
Objectifs, principaux résultats et stratégies | UN | الأهداف والنتائج الرئيسية والاستراتيجيات |
Objectifs, résultats clefs et stratégies | UN | الأهداف والنتائج الرئيسية والاستراتيجيات |
Entre-temps, nous devons également insister sur le rôle central des politiques et stratégies de développement nationales dans la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف. |
Dans la mesure du possible, les cycles sont harmonisés en fonction des plans nationaux, des cycles budgétaires et des stratégies. | UN | ويجري، عندما يكون ذلك ممكنا، تنسيق الدورات مع الخطط الوطنية ودورات الميزانية والاستراتيجيات. |
Il faut aussi avoir recours à des règlements et des stratégies qui puissent s'appliquer à tous les aspects des activités criminelles. | UN | فمن اﻷهمية استخدام اللوائح والاستراتيجيات التي يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة الاجرامية. |
Aussi, la présente note estelle axée sur les politiques et les stratégies qui peuvent inciter à fonder une entreprise. | UN | وهكذا، فإن هذه المذكرة ستركز على السياسات والاستراتيجيات التي تدفع الأفراد إلى إقامة الشركات وتنميتها. |
Pour être efficace, le Programme doit être appliqué de concert avec les politiques et les stratégies nationales. | UN | ولكي يكون هذا البرنامج فعالا، فلا بد من أن ينفذ على نحـــو مترادف مــــع السياســات والاستراتيجيات الوطنية. |
Mais les activités en cours sont dispersées entre diverses organisations, appliquant souvent des méthodes, des stratégies et des programmes différents. | UN | بيد أن الجهود الراهنة، مشتتة بين مختلف المنظمات مع اختلاف المنهجيات والاستراتيجيات وتصاميم الدورات في الغالب. |
Il faudrait toutefois faire davantage appel à ses capacités (avec le concours du Groupe de travail interinstitutions) pour la formulation des politiques, stratégies et programmes opérationnels d'urgence. | UN | بيد أنه يتعين زيادة استغلال الامكانات التي تمتلكها اللجنة، بمساعدة الفريق العامل المشترك بين الوكالات، في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج التنفيذية لحالات الطواري. |
Le Gouvernement éthiopien a formulé et mis en œuvre un certain nombre de politiques et de stratégies qui constituent un cadre efficace permettant d'améliorer la santé maternelle et néonatale. | UN | قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة. |
Ils ont manifesté leur soutien aux domaines thématiques et aux stratégies de base du nouveau Plan. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة. |
Elle a constaté avec plaisir que les objectifs du programme proposé et la stratégie à suivre étaient clairement définis et que l'utilisation de la technique du cadre logique y était encouragée. | UN | وأشاد الوفد بالبرنامج المقترح لما تضمنه من تحديد واضح لﻷهداف والاستراتيجيات وشجع على استعمال أسلوب اﻹطار المنطقي. |
Politique et stratégie à l’échelle nationale | UN | السياسات والاستراتيجيات على الصعيد الوطني |
Gestionnaire, Affaires politiques et stratégiques | UN | مديرة مسائل السياسات والاستراتيجيات |
Division de la gestion financière et administrative et Division des politiques et de la stratégie | UN | شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري وشعبة السياسات والاستراتيجيات |