ويكيبيديا

    "والمملكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Arabie
        
    • et l
        
    • et le Royaume
        
    • et de l
        
    • Royaume-Uni
        
    • et au
        
    • et du
        
    • et d
        
    • britannique
        
    • et la
        
    • la Grande
        
    • LES
        
    • ÉTATS-UNIS D
        
    • DES ÉTATS-UNIS
        
    • DE LA FRANCE
        
    LES représentants d'Israël et d'Arabie saoudite exercent le droit de réponse. UN أدلى ممثلا إسرائيل والمملكة العربية السعودية ببيانين في إطار ممارسة حق الرد.
    L'Arabie saoudite, le Soudan et le Yémen ont été très éprouvés et LES opérations y ont porté sur de vastes zones. UN والسودان والمملكة العربية السعودية واليمن كانت أشد البلدان تأثرا، وقد عولجت مساحات شاسعة مصابة بالغزو في هذه البلدان.
    La Jamahiriya arabe libyenne et l'Arabie saoudite fournissent à eux seuls 35 % des ressources finançant LES dépenses de cette catégorie. UN وقد وفرت الجماهيرية العربية الليبية والمملكة العربية السعودية معا نسبة ٥٣ في المائة من النفقات الذاتية الدعم الانفرادية.
    La borne No 1 sur la frontière iraquo-koweïtienne est la borne No 1 existante sur la frontière entre l'Iraq et l'Arabie saoudite. UN والعمود رقم ١ على الحدود بين العراق والكويت هو العمود رقم ١ القائم حاليا على الحدود بين العراق والمملكة العربية السعودية.
    C'est dans cet esprit que ma délégation salue la Déclaration commune qui met officiellement fin à l'état de belligérance entre l'État d'Israël et le Royaume hachémite de Jordanie. UN وبهذه الروح، يحيي وفدي اﻹعلان المشترك الذي ينهي رسميا حالة الحرب بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية الهاشمية.
    Le premier monument-témoin est constitué par la borne actuelle indiquant le point de triple jonction des frontières de l'Iraq, du Koweït et de l'Arabie saoudite. UN والنصُب اﻷول هو العمود القائم الذي يحدد ملتقى النقاط الثلاث للعراق والكويت والمملكة العربية السعودية.
    De grandes quantités de fénétylline, prétendument produite en Bulgarie, ont été saisies en Jordanie, en Arabie saoudite et en Turquie. UN وضبطت في اﻷردن وتركيا والمملكة العربية السعودية كميات ضخمة من الفينيتيلين، يزعم أنه صنع في بلغاريا.
    Ces employés travaillaient au Koweït, en Iraq ou en Arabie saoudite. UN وكان هؤلاء يعملون في الكويت والعراق والمملكة العربية السعودية.
    Le Comité a également effectué des missions au Koweït et en Arabie saoudite en 2000 et en Iran en 2001. UN وقام الفريق أيضا بزيارات ميدانية إلى الكويت والمملكة العربية السعودية في 2000 وإلى إيران في 2001.
    représentants de la Chine, de l'Arabie saoudite et des UN والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة اﻷمريكية
    Neuf pays bénéficiaires (Arabie saoudite, Chine, Cuba, Inde, Indonésie, Mexique, République de Corée, Sri Lanka et Thaïlande) ont annoncé des contributions d'un montant égal ou supérieur à 1 million de dollars. UN وأعلنت تسعة بلدان متلقية عن تبرع كل منها بمبلغ مليون دولار أو أكثر وهي: اندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا وسري لانكا والصين وكوبا والمكسيك والمملكة العربية السعودية والهند.
    La situation internationale a beaucoup changé depuis 1982. Cela vaut aussi pour LES îles, le Royaume-Uni et l'Argentine. UN لقد تغيرت الساحة الدولية تغيرا مثيرا منذ عام ١٩٨٢، وهذا يصدق أيضا بالنسبة للجزر، والمملكة المتحدة واﻷرجنتين.
    La Fédération de Russie, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, LES Etats-Unis d'Amérique et l'Ukraine, UN إن اﻹتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية وأوكرانيا،
    Parmi LES pays en développement donateurs, le Brésil, la Chine, le Qatar et l'Arabie saoudite se situaient en tête de liste. UN وتتصدر البرازيل والصين وقطر والمملكة العربية السعودية قائمة المساهمين من البلدان النامية.
    Nous sommes également encouragés de voir que LES fondements de la paix ont été élargis et renforcés grâce à un autre accord historique conclu entre l'État d'Israël et le Royaume de Jordanie. UN ويشجعنا بالمثل أن نرى أن أسس السلم قد اتسعت وتدعمت في اتفاق تاريخي آخر بين دولة اسرائيل والمملكة اﻷردنية.
    Demandes d'admission à la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale présentées par la République de Tunisie, la Libye et le Royaume du Maroc UN طلبات من جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية للانضمام إلى عضوية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    À l'issue du vote, LES représentants DES ÉTATS-UNIS, DE LA FRANCE, de la Fédération de Russie, de la Hongrie, du Royaume-Uni, du Brésil et de l'Espagne ont fait des déclarations. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة وفرنسا والاتحاد الروسي وهنغاريا والمملكة المتحدة والبرازيل وأسبانيا.
    Des déclarations sont faites par LES représentants des Pays-Bas, DE LA FRANCE, du Royaume-Uni, des Etats-Unis, du Por-tugal et de l'Argentine. UN وأدلى ببيان ممثل كل من هولندا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة والبرتغال واﻷرجنتين.
    Allemagne, France, Italie, Pays-Bas, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Suède UN ألمانيا، وإيطاليا، والسويد، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وهولندا
    Ceux sur LES missions en Allemagne, en France et au Royaume-Uni, faute de moyens et compte tenu des contraintes de temps, seront soumis ultérieurement. UN أما التقارير عن البعثات إلى ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة، فستُقدم في وقت لاحق نظراً لعدم توافر الوسائل وضيق الوقت.
    LES Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni doivent reprendre LES négociations le plus tôt possible pour trouver une solution juste, pacifique et définitive. UN ويجب أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات في أسرع وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل عادل وسلمي ونهائي.
    Le Gouvernement allemand et le Gouvernement britannique se sont déclarés disposés à fournir quelques voitures. UN وأبدت حكومتا ألمانيا والمملكة المتحدة استعدادهما لتقديم بعض المركبات.
    Le Royaume-Uni et la communauté internationale sont déterminés à LES aider à y parvenir. UN والمملكة المتحدة والمجتمع الدولي مصممان على مساعدتهما على تحقيق تلك الأهداف.
    Après avoir examiné la question relative à la crise qui oppose la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste aux ÉTATS-UNIS D'Amérique et au Royaume-Uni, UN بعد دراستها للبند المتعلق باﻷزمة القائمة بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وكل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة،
    ÉTATS-UNIS D'Amérique, France, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN إسرائيل، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة الأمريكية.
    LES représentants DE LA FRANCE, du Royaume-Uni, DES ÉTATS-UNIS et de la Jamahiriya arabe libyenne exercent le droit de ré-ponse. UN وأدلى ممثلو فرنسا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة والجماهيرية العربية الليبية ببيانات في اطار ممارسة حق الرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد