Como é que chegámos a esta situação? Como é que adotámos uma resposta tão desumana a uma crise humanitária? | TED | كيف وصل الوضع إلى هذا الحد ، بأن نتبنى هذه السياسة غيرالإنسانية لمواجهة هذه الأزمة الإنسانية ؟ |
A maior crise que tivemos foi uma semana antes da publicação. | TED | ربما كانت الأزمة الكبرى هي التي واجهناها قبل النشر بأسبوع. |
Ou perdendo as raízes causais do namoro e violência sexual, que são a real crise de saúde pública. | TED | أو نفوّت أسباب أساسية للعنف الجنسي أو العنف في العلاقات، الذين يشكلون الأزمة الحقيقية للصحة العامة. |
Enquanto o Presidente não fez qualquer esforço para minimizar a crise, pediu a todas as pessoas em todo o país para se manterem calmas. | Open Subtitles | في حين ان الرئيس لم يبذل أي جهد للحد من الأزمة ، لقد حث الناس في جميع أنحاء البلاد على التزام الهدوء. |
Nada como uma crise para aproximar mais o casal. | Open Subtitles | لا شيء مثل الأزمة لجَلْب الزوج الغريب سوية. |
Temo que o Senado seja impotente para resolver esta crise. | Open Subtitles | أخشى أن مجلس الشيوخ عاجز عن حل هذه الأزمة |
Por isso acho que não preciso de controlo de crise. | Open Subtitles | لذا,فى الحقيقة لا أعتقد أنه يتطلب معالجة الأزمة اداريا. |
Estou preocupado com a sua capacidade para nos liderar nesta crise. | Open Subtitles | أنا قلق بشأن قدرته على قيادتنا خلال هذه الأزمة مفهوم |
A discussão que estamos a ter. Isto é a crise. | Open Subtitles | هذا الصراع الذي دار بيننا ، هذا هو الأزمة |
Hora da crise, pessoal. Esta tempestade é pior do que eu pensava. | Open Subtitles | أنه وقت الأزمة , يارفاق هذه العاصفة أسوء حتى مما أعتقدت |
Não sou bom a manter coisas, mas há uma coisa que fiz há quatro anos, no ano depois da crise financeira de 2008. | Open Subtitles | أنا لست جيداً في حفظ الأشياء لكن هنالك شيء قمت به قبل 4 سنوات السنة التي بعد الأزمة المالية عالم 2008 |
O Grayson será tratado no seu devido tempo, mas por agora, tenho que exigir a sua total atenção nesta crise. | Open Subtitles | سيتم التعامل مع جريسون في الوقت المناسب لكن الآن، ينبغي أن أحصل على إهتمامك الكامل بخصوص هذه الأزمة |
Uma refinaria de terra rara resolveria a crise permanentemente. | Open Subtitles | مصفاة أرضية نادرة تحل هذه الأزمة بشكل دائم |
Quanto à mensagem da crise, as sondagens mostram que muitos dizem que só o senhor compreende o mau estado da situação. | Open Subtitles | و حاول أن تمرر رسالة الأزمة ضمن الحوار هناك العديد من الناس يقولون أنك الشخص الوحيد المدرك لسوء الظروف |
- Sr. Presidente. A sua popularidade triplicou desde o início desta crise. | Open Subtitles | سيدي الرئيس إن شعبيتك تضاعفت ثلاث مرات منذ بداية هذه الأزمة |
Estava a tornar-se uma crise pública. Não podíamos mantê-los ali. | Open Subtitles | لقد أصبحت الأزمة عامة ولا يمكننا ابقاء الناس هناك |
A informação precisa de ser controlada em tempos de crise. | Open Subtitles | يجب أن تتمّ السيطرة على المعلومة في وقت الأزمة. |
E sim, perdi a cabeça, mas a crise foi evitada. | Open Subtitles | و نعم، فقدت عقلي و لكن الأزمة تم تجنبها، |
De repente compreendi que a crise no meu corpo era a crise do mundo, e não estava a acontecer no futuro estava a acontecer já. | TED | فهمت فجأة أن الأزمة في جسدي كانت الأزمة في العالم ، ولم تكن تحدث لاحقاً كانت ذلك يحدث الآن. |
A redução relativa do risco de um ataque cardíaco parece substancial e o risco absoluto do cancro parece mínimo, mas resultam aproximadamente no mesmo número de casos. | TED | الانخفاض النسبي في الأزمة القلبية يبدو كبيراً والخطر المؤكد للسرطان يبدو صغيراً، لكنهم يعملون عن نفس العدد من الحالات. |
" Crisis " | Open Subtitles | "الحلقة السادسة من مسلسل "الأزمة بعنوان : |
Creio que os males de hoje, são presságios das grandes crises que assolarão toda a humanidade. | Open Subtitles | من قبل 1500 سنة , و أعتقد أن قوى الشر الموجودة اليوم هي جزء من الأزمة الكبرى التي تتهدد البشرية |
O problema é que nós vemos, hoje, o mesmo processo, em especial, através dum desanuviamento quantitativo, da ideia duma máquina de dinheiro perpétua para lutar contra a crise, desde 2008, nos EUA, na Europa, no Japão. | TED | والمشكلة هي أن نرى نفس العملية ولا سيما من خلال التخفيف الكمي من التفكير في آلة المال دائم في الوقت الحاضر لمعالجة الأزمة منذ عام 2008 في الولايات المتحدة، في أوروبا في اليابان |