Porque nós conhecemos as raízes da violência neste país. | TED | لأننا نتفهم الأسباب الجذرية للعنف في هذا البلد. |
O que necessitamos, é da acção de todos para garantir que o Canadá respeita as enormes quantidades de água doce que temos neste país. | TED | ما نحتاج إليه، أننا جميعا بحاجة إلى العمل لضمان أن تحترم كندا كميات هائلة من المياه العذبة أن نرى في هذا البلد. |
Este país é hoje muito diferente do que era há 40 anos. | TED | فهذه البلد مختلفةٌ تماماً اليوم عما كانت عليه قبل ٤٠ سنة. |
Se pensas que podes ganhar um tostão nesta cidade... sem saberes como cortar algumas curvas, então não sabes nada do negócio do jogo. | Open Subtitles | ان كنت تعتقدى انك تستطيعين ان تربحى فى هذه البلد بدون ان تعرفى كيف تديرى العمل أنت لاتعلم شيئا فى المقامره. |
- O pais mal tinha começado a sua vida depois da guerra. | Open Subtitles | عام 1945. كان البلد بالكاد بدأ إعادة الإعمار بعد الحرب نعم. |
Os brancos têm carregado convosco desde que chegámos a esta terra. | Open Subtitles | لطالما حملناكم على ظهورنا منذ أن جئنا الى هذا البلد |
Parece que rapazes do campo não são os únicos a serem enganados. | Open Subtitles | يبدو مثل شباب البلد ليسوا الوحيدين الذين ينخدعون من قبل البنات |
Há quatro meses, fomos vítimas de uma violação constitucional neste país. | TED | منذ أربعة أشهر، عانينا من غضب دستوري في هذا البلد. |
Referindo rapidamente, temos uma epidemia de asma neste país. | TED | نذكر بإيجاز، لدينا وباء الربو في هذا البلد. |
A Noruega, o país de maior desempenho, marcou 88 pontos. | TED | البلد الذي يشهد أكبر أداء هو النرويج بمعدل 88. |
CA: O país já está a sentir os efeitos. | TED | كريس: إذاً فإن البلد يعيش الآن آثار التغير. |
Em 2016, a França tornou-se o primeiro país a proibir os supermercados de deitar fora alimentos não utilizados. | TED | في عام 2016، كانت فرنسا البلد الأول الذي منع المحال التجارية من رمي الطعام غير المستعمل. |
Depois da queda de Suharto na Indonésia, comecei a explorar condições de pobreza num país que estava a caminho da modernização. | TED | بعد سقوط نظام سوهارتو في أندونسيا، بدأت في إستكشاف أحوال الفقر في البلد الذي كان في طريقه نحو الحداثة. |
Primeira página de todos os jornais do país durante semanas. | Open Subtitles | في الصفحة الأولى لكل جريدة في البلد ولعدة أسابيع |
Vamos andar pela cidade, a fazer perguntas, a verificar pessoas. | Open Subtitles | سنناقشه فقط في أمور البلد بعض أسئلة.. معرفة الخلفيات |
Pressinto que esta cidade vai precisar dele mais que nunca. | Open Subtitles | لدي احساس بأن هذا البلد ستحتاجه أكثر من السابق |
Se a lei fosse aprovada, a nossa cidade ficaria com 75% dos impostos do condado durante oito anos. | Open Subtitles | للتهرّب من الهيئة التشريعيّة، على مدينتنا توفير خمسة وسبعون بالمئة من إيرادات ضرائب البلد لثمان سنوات. |
Lembro-me de um pais em que o flagelo mongol não passava de um pesadelo. | Open Subtitles | لا زلت أذكر البلد يوم جاء المغول لم يكن سوى كابوس بشع |
Na terra antiga, cobrias-te de pérolas. Eras amada, temida, servida. | Open Subtitles | في البلد القديم كنت مكسوّة باللؤلؤ محبوبة، مهابة ومخدومة. |
Sempre pelos atalhos do campo ou pela linha férrea. | Open Subtitles | دائماً أسلك خطوط البلد أو خطوط السكك الحديدية |
Vais partilhar qualquer informação que encontres comigo para o bem da nação? | Open Subtitles | سوف تشاركني اية معلومات تحصل عليها من اجل صالح البلد ؟ |
Tu não és um escritor, jornalista, ou salvador da pátria. | Open Subtitles | أنت لست بكاتب أو صحفي أو مُخلص هذا البلد |
Preciso que descubra se a ameaça à sobrevivência do país é real. | Open Subtitles | لنجاة هذا البلد حقيقي اعرف بأن هذا يضعك في موقف حرج |