Ao considerar as incertezas em tudo o que tínhamos afirmado, até às verdades invioláveis, verdades incontestáveis, desenvolvi uma compreensão mais matizada. | TED | مع اعتبار كل ما شهدناه، الحقائق التي لا مفر منها، والحقائق التي لا تقبل الجدال، كوّنت فهمًا أكثر دقة. |
Escrevo sobre as grandes verdades eternas que ligam toda a Humanidade. | Open Subtitles | أنا أكتب عن الحقائق الأبديّة العظيمة التي تربطنا معاً كبشر |
Estamos a utilizar esta coleção de factos para quê? | TED | فيما سيفيدنا استخدام كل تلك الحقائق المتراكمة لدينا؟ |
Não podemos continuar a vender factos para ganhar a vida. | TED | لم يعد بإمكاننا العيش على بيع الحقائق بعد اليوم. |
Vez após vez, sempre que me dispunha a partilhar alguma grande verdade com um receptor em-breve grato, tinha o efeito contrário. | TED | مرة بعد أخرى، وكلما أردت تشارك بعض الحقائق الكبرى مع متلق يكون أكثر امتنانا، أحصل على رد فعل عكسي. |
Receio que queiramos tanto apanhar este tipo, que acabamos por ignorar os fatos que estão debaixo do nosso nariz. | Open Subtitles | انا قلقه بأننا جميعا نريد القبض على هذا الشخص لدرجة الاستعداد للتغاضي عن الحقائق على ارض الواقــع |
Só sei que é verdade, e mediante tais verdades, peço aos eleitores da nossa cidade que ponderem uma mudança. | Open Subtitles | لا أعرف ما أعرفه أنها الحقيقة وبناء على هذه الحقائق أطلب من ناخبي مدينتنا أن يتبنوا التغيير |
A gente cava e cava, e descobre várias verdades sobre nós mesmos. | Open Subtitles | أنت تُنقب و تنقب و تكشفُ كلّ أنواع الحقائق عن نفسك |
Foi só anos mais tarde, no seu leito de morte, que meu pai me confessou algumas das verdades acerca de Erzebet. | Open Subtitles | وبعد سنة فقط كان على فراش الموت الا ان والدي اعترف لي ببعض الحقائق عن ارشبت 370 00: 35: |
Abriu os meus olhos para algumas feias verdades que tenho evitado. | Open Subtitles | لقد فتحتَ عيني على بعض الحقائق القبيحة التي كنتُ أتجنّبها |
A maioria de nós não conhece todos os factos. | TED | نحن، أعني معظم الناس، لا نعرف كل الحقائق. |
Seria bom se algum "stress" também ajudasse a recordar os factos mas, infelizmente, o contrário é que é verdade. | TED | من الجميل لو كان بإمكان بعض التوتر مساعدتنا على تذكر الحقائق لكن مع الأسف، العكس هو الصحيح. |
Vivemos num mundo de factos alternativos, em que as estatísticas não são uma base de entendimento, um ponto de partida para debate. | TED | نعيش في عالم من الحقائق البديلة، حيث لا يجد الناس إحصائيات ذات أرضية مشتركة، وهذا هو أصل الخلاف، وهذه مشكلة. |
Mas como sempre acontece, tratava-se de uma verdade incompleta. | Open Subtitles | لكن كما يحدث دائما، كانت الحقائق غير مكتملة |
Obrigado pela opinião, Capitã. Os fatos falam por si mesmos. | Open Subtitles | شكراً جزيلاً لمعطياتك أيها القائد، الحقائق تتحدث عن نفسها |
Porque os fatos dizem que sua taxa de sucesso é incomparável, e vários de seus casos pareciam não ter chance. | Open Subtitles | لأن الحقائق تقول أن مُعدل نجاحك لا مثيل له و الكثير من قضاياك بدت أنه لا يُمكن ربحها |
-Eu quero os fatos. -Não quer fatos coisa nenhuma! | Open Subtitles | اريد ان اعرف الحقائق تريد الحقائق من عين الخنزير |
Bem, é altura de crescer e enfrentar a realidade, não achas? | Open Subtitles | حسنا, إنه وقت النضوج و مواجهة الحقائق, أليس كذلك ؟ |
O facto menos conhecido sobre Harriet Tubman é que ela viveu até aos 93 anos. Não viveu uma vida comum, não. | TED | من أكثر الحقائق المندثرة عن هاريت توبمان أنها عاشت حتى بلغت الـ 93 عامًا، ولكنها لم تحيا حياة عادية، أبدًا. |
Está bem, ouçam... nós temos algumas realidades a encarar aqui... | Open Subtitles | حسنا استمعوا لي لدينا بعض الحقائق علينا أن نواجهها |
Tenho a certeza de que concordará com algumas coisas que penso. | Open Subtitles | أنا متأكد أنك ستؤيدني بأنه يوجد بعض الحقائق في كلامي. |