As aves voam para um local seguro, todos menos o casuar, que não consegue voar com as suas asas frágeis. | TED | تهرب الطيور إلى مكانٍ آمن جميعهم ما عدا طائر الشبنم، الذي لا يستطيع الابتعاد عن الأرض بأجنحته الصغيرة. |
Por isso, penso que o carácter vem em primeiro, e um homem que não passa o limiar do carácter não pode ser bom presidente. | TED | ولذلك يجب أن أعتقد أن الشخصية تأتي في المقام الأول، والإنسان الذي لا يتخطى حد الشخصية لا يمكنه أن يكون رئيسا جيدا. |
Desta forma, podemos excluir as conjeturas da ação política. sabendo o que funciona, o que não funciona e porquê. | TED | وبهذه الطريقة بإمكاننا استبعاد التخمينات عن مجال اتخاذ السياسات بمعرفة ما المجدي، وما الذي لا يجدي ولم. |
- Ah, o tal que não gosta de ketchup. | Open Subtitles | هذا هوَ الزميل الذي لا يحبّ قنـاني الصلصة |
Agora, Porque não me conta porque realmente está aqui? | Open Subtitles | الآن، الذي لا تُخبرُني لماذا أنت حقاً هنا؟ |
Diz respeito a um contrato que não podes alterar ou improvisar. | Open Subtitles | ويتعلق هذا بالعقد الذي لا يمكن اعادة كتابتة أو تحديده. |
Linus Larrabee, o homem que não arde, chamusca ou se derrete, deita fora um negócio de 20 milhões de dólares. | Open Subtitles | لاينس لارابي، الرجل الذي لا يحترق، لا يشتاط، لا يذوب رمى بصفقة قدرها 20 مليون دولار من النافذة |
O que sei é que um camponês que não pode ler e escrever... nem alimentar a família, tem de ver o filho morrer malnutrido. | Open Subtitles | كل ما اعرفه ان الفلاح الذي لا يعرف يكتب او يقرا او اطعام اسرته عليه ان يشاهد ابنه يموت من سوء التغذية |
Um homem que não fuma haxixe, é um homem sem tomates. | Open Subtitles | الرجل الذي لا يدخن حشيشة كالر جل بدون بدون خصية |
O que não dava por um prato de tomate verde frito como o que havia sempre no Café. | Open Subtitles | اوه, ما الذي لا أعطيه من أجل صحن من الطماطم الخضراء المقلية مثلما تعودناها في الكافيه |
O que é tão importante que não possa esperar? | Open Subtitles | ما هذا الأمر المهم الذي لا يستطيع الانتظار |
"que não conseguissem fornecer provas claras da sua origem alemã." | Open Subtitles | الذي لا يستطيعون أن يُمدوننا ببرهان على أصلهم الألماني |
Por que não podes matar esta gente toda e vir para casa? | Open Subtitles | الذي لا يَستطيعُ أنت فقط تَقْتلُ كُلّ هؤلاء الناسِ ويَرْجعونَ للبيت؟ |
Pode olhar para mim e pensar que sou estúpido e que não tem tempo para perder comigo. | Open Subtitles | إعتقدْ أنك تَنْظرُ لي أني هذا الرجل الغبي الذي لا تريد أن تضيع وقتك مَعه. |
É para gente como tu que não sabe mil palavras. | Open Subtitles | هذا فقط للناس مثلك الذي لا يعرف ألف كلمة |
És o único actor no mundo que não é capaz de mentir. | Open Subtitles | أنت الممثل الوحيد في العالم الذي لا يستطيع الكذب يا جوني |
Não confio em ninguém que não perceba quando está a ser insultado. | Open Subtitles | أنا لا أئتمن أي واحد الذي لا إعرف متى هو يهان. |
O que não podemos corroborar, pois não há provas materiais da discussão. | Open Subtitles | الذي لا يُمْكن أنْ يُثبَتَ لأن ليس هناك دليل طبيعي مشاجرةِ |
Porque não és capaz de dizer uma coisa assim? | Open Subtitles | الذي لا يَستطيعُ تَقُولُ شيء ما مثل ذلك؟ |
Eu não a conheço, mas Isso não quer dizer nada. | Open Subtitles | أنا لا أَعْرفُها، لكن الذي لا يَعْني أيّ شئَ. |
Em verdade, quem não sonharia reinar sobre um castelo vitorioso? | Open Subtitles | بالحقيقة، من ذا الذي لا يحلم بحكم قلعة مهزومة؟ |
que nem o consegue mastigar, então eu diria que estás errado. | Open Subtitles | الذي لا يمكنه مضغنها حتّى إذاً سأقول أنك على خطأ. |
Onde é o lugar de onde não se regressa? | Open Subtitles | أين ذلك المكان الذي لا نستطيع العودة منه؟ |
O ar enche-se de poeira branca que nunca mais assenta. | Open Subtitles | الهواءَ يمتليء بالغبارِ الأبيضِ الذي لا يبدو انه سينتهى. |
- Qual foi a coisa com a qual não consegues viver? | Open Subtitles | ما الشيء الوحيد الذي لا يمكنكَ التعايش معه؟ لا شيء |
Era Fineu, um adivinho que Zeus condenara a ser sempre velho, cego e torturado sem fim, por ter revelado as suas profecias. | TED | لقد كان هذا فينياس، عرّافٌ حلّت عليه لعنة زيوس ليتحمّل الشيخوخة والعمى والتعذيب الذي لا نهاية له من جراء نبوءاته. |
O resto da tripulação também se envolveu em novos romances, até Hércules os repreender por não se comportarem como heróis. | TED | ووجد بقية الجمْع أنفسهم هائمين في غرامٍ متيّم؛ حتى وبّخهم جاسون على تصرفهم الذي لا يصدر عن أبطال. |