Descobrimos que os liberais tendem a fazer argumentos em termos dos valores morais liberais de igualdade e Justiça. | TED | وما وجدناه هو أن الليبراليين يميلون لبناء حججهم من خلال القيم الأخلاقية الليبرالية، عن العدل والمساواة. |
Perdão, senhor, mas este não é o caminho para o Palácio da Justiça... Pelo amor de Deus, aonde me levam? | Open Subtitles | اسف , سيدى , هذا ليس الطريق الى قصر العدل سيدى , باسم الرحمه الى اين تأخذنى ؟ |
Segundo o Departamento da Justiça, eles são tão disciplinados quanto violentos. | Open Subtitles | طبقاً لمسؤولي وزارة العدل انهم منضبطون كما انهم ايضا عنيفون |
Não é justo mantê-lo aqui, quando as perspectivas são limitadas. | Open Subtitles | ليس من العدل إبقائك هنا عندما تكون فرصك محدودة |
Acho justo que me dê a oportunidade de testar esses ditos poderes, em vez de ter de aceitar a palavra dela. | Open Subtitles | أعتقد أنه من العدل أن تتاح لى الفرصه000 لكى اْختبر هذه القوى المزعومه بدلا من الوقوف هنا وأصدق كلامها |
Aqui em Dulles, o pessoal do Dept. de Justiça espera prender o inimigo No. 1 na guerra contra a cocaína. | Open Subtitles | هنا في دولز الرجل المناسب في وزارة العدل سيقيد الرجل الذي يرمز للعدو في حرب أمريكا ضد الكوكايين |
O Departamento da Justiça não pode levá-los a tribunal. Não temos jurisdição. | Open Subtitles | وزارة العدل لا تستطيع وضعهم تحت المحاكمة، فليس لدينا سلطة قضائية |
Já entreguei ao Dep. da Justiça esta cassete incriminatória. | Open Subtitles | انى سلمت الشريط الذى يدينهم الى وزاره العدل |
E em nome do departamento de Justiça, queria avisà-lo que qualquer acçao futura, da sua parte, será uma violação da lei federal. | Open Subtitles | وكممثل لوزارة العدل أريد فقط ان اوجه لك نصيحه ان اي تصرف من جانبك سوف يعامل كانه خرق للقانون الفيدرالي |
Estou a dizer-te. Da perspectiva do Departamento de Justiça, não chega. | Open Subtitles | انا اخبرك من وجهة نظر وزارة العدل هذا لا يكفي |
Então ela tem de solicitar isso ao Ministério da Justiça. | Open Subtitles | اذاً لابد لها أن تقدم طلباً إلى قسم العدل. |
Pelo grande amor que sinto pela minha irmã... farei Justiça com clemência. | Open Subtitles | بغض النظر عن حبي الكبير الأختى سأتوسط بين العدل و الرحمة. |
Ficarei feliz quando o Departamento de Justiça o algemar. | Open Subtitles | سأكون سعيدا عندما تضع وزارة العدل الأصفاد بيدك |
Não é só um anjo, é Deus Todo-Poderoso, dispensando Justiça. | Open Subtitles | لستَ مجرّد ملاك، بل إنّك تؤلّه ذاتك مقيّمًا العدل. |
Segundo: uma plena confissão do vosso crime de bestialismo no Palácio da Justiça para ser guardada, caso eu morra. | Open Subtitles | ثانيهم، اعتراف كامل بشذوذك مع الحيوانات في قصر العدل سوف يبقى في خزانتي في حال لقيت مصرعي |
Se tenho que desaparecer de novo, para ser justo com ela, não acho que ela deva saber. | Open Subtitles | لو كان عليَّ أن أختفي ثانيةً، فمن العدل لها لا أظن أنها يجب أن تعرف |
Não foste tu que disseste que não seria justo ter um filho enquanto todas as manhãs saísse de casa e tu sentisses que eu poderia nunca mais voltar? | Open Subtitles | ألست من قال بأنه لن يكون من العدل إنجاب الأطفال ؟ مع كل نهار أخرج فيه من الباب شعرت بأني ربما لا أعود إليه ؟ |
As Miúdas Snobes dizem que não é justo que eu tenha de ir a todas as festas da turma apesar de não contribuirmos. | Open Subtitles | أحد الثرثارات تقول أنه ليس من العدل أن أذهب إلى جميع اجتماعات الصف و الإدارة على الرغم من أننا لا نساهم |
Ok, não é justo dizer isso, porque na realidade não me conheces. | Open Subtitles | حسنا , ليس من العدل قول هذا لانك حقا لا تعرفني |
Então, acho que seria justo eu tomar uma bebida. | Open Subtitles | إذن، أعتقد أنهُ لمن العدل بأن اشرب شيئاً. |
Foi injusto da minha parte culpá-lo do que aconteceu à Audrey. | Open Subtitles | ليس من العدل وضع كل اللوم عليك لما حصل لأودري |
Não é justa essa cena de controlares o humor dos outros. | Open Subtitles | ليس من العدل أن تستخـدم قـواك و تـتـحـكـم فـي مشـاعـري |
Gostava de poder fazer mais, Johnny. Não é muito correcto eu receber tanto como todos os outros. | Open Subtitles | كنت أتمنى فعل أكثر ربما ليس من العدل أن أنال مثل نصيب الجميع |
Sandra Day O'Connor, juíza do Supremo tribunal fez uma pausa de cinco anos no princípio da carreira. | TED | القاضية بمحكمة العدل العليا ساندرا دي أوكونور انقطعت عن العمل لخمس سنوات في وقتٍ مبكر في حياتها المهنية. |