muitos de nós tomaram esta decisão e é realmente fácil | TED | العديد منا هنا اتخذوا ذلك القرار والأمر فعلا سهل. |
Nós sabíamos que muitos mais pacientes não podiam vir, impedidos pelos combates. | TED | علمنا أن العديد الكثير من المرضى لم يستطعيون المجيء منعهم القتال. |
Então enviei-lhes muitas horas de gravações da minha voz, incluindo várias faixas audio de comentário que tinha feito para filmes em DVD. | TED | لذا قمت بارسال العديد من الساعات لتسجيلات صوتي تتضمن العديد من ملفات التعليق التي قمت بها على افلام الديفي دي |
A triste realidade é que muitas delas ficam vazias durante a semana. | TED | والحقيقة المؤلمة أن العديد منها فارغة من المصلين على مدار الأسبوع. |
Não me surpreende que muitos líderes políticos, e não me excluo, tenham perdido a confiança do povo. | TED | ليس من الغريب ان العديد من القادة السياسيين و لا أستثني نفسي فقدوا ثقة شعوبهم |
Faço a cobertura de guerras há quase 20 anos e uma das coisas mais notáveis para mim é muitos soldados sentirem saudades dela. | TED | قضيت في تغطية الحروب حوالي 20 عامًا، وأحد الأشياء البارزة بالنسبة لي هو كيف أن العديد من الجنود ما زالوا يفتقدونها. |
Eu sempre penso que as mulheres superam muitos obstáculos — culturais, sociais, financeiros — e encontram o seu caminho. | TED | أليس كذلك؟ أعتقد دومًا أن نساءنا يتغلبن على العديد من العقبات الثقافية والاجتماعية والمالية، ويجدن طريقهن دومًا. |
Talvez não estejamos numa fase em África em que muitos agentes e pequenas empresas podem gerar o crescimento através da competição. | TED | ربما نحن لسنا في مرحلة متقدمة في أفريقيا حيث العديد من المقاولات الصغيرة تسعى إلى النمو من خلال المنافسة. |
Estas crianças têm as maiores capacidades atléticas em comparação com muitos infantários. | TED | فهؤلاء الأطفال لديهم أعلى قدرات رياضية بين العديد من رياض الأطفال. |
As ligações estruturais dos nossos edifícios são reforçadas por juntas de aço, mas usamos muitos pinos de bambu. | TED | التوصيلات الهيكلية لبناءاتنا مدعمة بوصلات من الفولاذ، لكننا نستخدم أيضا العديد من دبابيس الخيزران المصنوعة يدويا. |
Ora, o movimento de acesso livre está a começar a ganhar peso em muitas disciplinas, e felizmente, outros grandes actores começaram a notá-lo. | TED | والآن، فإن حركة الولوج المفتوح في تقدم في العديد من التخصصات، ولحسن الحظ، بعض الجهات ذات التأثير بدأت في ملاحظة ذلك. |
Existem, de facto, muitas pessoas que pensam que nem deveríamos tocar-lhe; que deveríamos deixá-lo em paz, que não deve ser resolvido. | TED | وهناك العديد من الناس فعلا تعتقد انه يجب ان لا نلتمسه حتى, ينبغي علينا تركه, فلسنا بحاجة الى حله |
E há muitas infraestruturas e os recursos humanos, em geral, estão lá. | TED | و هناك العديد من عوامل البنية التحتية و الموارد البشرية العامة. |
Tenho a certeza que muitas pessoas aqui têm ouvido falar de probióticos. | TED | أنا متأكد أن العديد من الأشخاص هنا قد سمع عن البروبيوتيك. |
Há um monte de regras que eles não estão seguindo. | Open Subtitles | يوجد به العديد من القواعد التى لا ينفذها أحد |
É sagrado na Alemanha, é sagrado nos EUA, é sagrado em França e em tantos lugares do mundo. | TED | ومقدس في المانيا , والولايات المتحده , ومقدس في فرنسا وكذلك العديد من الاماكن في العالم |
Outra coisa, que foi descoberta por vários investigadores em Emory e em Davis, etc, é que a compaixão melhora o nosso sistema imunitário. | TED | وهو شيء تم اكتشافه من قبل العديد من الباحثين في جامعة أموري في منطقة دافيس .. ان التعاطف يقوي جهاز المناعة |
Então o que faz com que haja essa diferença e como é que a nossa pele adquiriu tantas tonalidades? | TED | إذاً، ما القصة وراء هذا الاختلاف وكيف تمكنت بشرتنا من اتخاذ العديد من درجات اللون لتستهلّ بها؟ |
Foi lá que eu fiz muita investigação ao longo dos anos. | TED | في ذلك المكان أجريت العديد من أبحاثي علي مدار السنين. |
Se te referes às das repúblicas universitárias, sim, montes delas. | Open Subtitles | حسناً,لو أنها مثل حفلات الأخوية في الجامعة فنعم,العديد منها |
Tenho procurado uma série de raparigas que desapareceram como tu. | Open Subtitles | انا ابحث عن العديد من الفتيات الذين اختفوا مثلك |
Recebemos cerca de meia dúzia de chamadas para aqui por semana. | Open Subtitles | نحن تلقينا العديد من المكالمات من هنا على مدار اسبوع |
E sei que não estavas a apanhar seca naquele dia, havia uma data de coisas para ver na TV. | Open Subtitles | و أنا أعرف أنك لم تكوني بحالة ضجر ذاك اليوم لأنه كان هناك العديد من البرامج بالتلفاز |
Tivemos que recrutar e estimular milhões de cidadãos em dezenas de países para pressionarem os seus líderes a comportarem-se de forma altruísta. | TED | ولذا كان علينا بطريقة ما تجنيد و تنشيط آلاف المواطنين. في العديد من البلدان ليضغطوا على قادتهم للتصرف بدون أنانية. |
todos os meses de janeiro, vamos à reunião anual da American Dialect Society onde, entre outras coisas, elegemos a palavra do ano. | TED | في كل يناير، نذهب إلى الاجتماع السنوي لجمعية اللهجة الأمريكية، حيث بين العديد من الأمور، نقوم بالتصويت على كلمة العام. |