| Uma coisa destas não se faz só com as mãos. | Open Subtitles | هذا نوع حفر لم إحدث بأيدي أي شخص العارية. |
| Mas beijávamo-nos e segurámos as mãos ao mesmo tempo. | Open Subtitles | لكننا قبلنا بعضنا وأمسكنا بأيدي بعضنا بنفس الوقت |
| Mesmo quando for velho e malcheiroso com mãos que parecem garras com artrite? | Open Subtitles | حتى عندما أنا رجل القديمة، كريه الرائحة بأيدي مخلب الشبيهة بالمخلب، والتهاب المفاصل؟ |
| Caíu rápidamente nas mãos de generais ambiciosos e de burocratas corruptos. | Open Subtitles | سقطت بسرعة بأيدي الجنرالات الطموحون والبيروقراطيون الفاسدون |
| Mas aceitaram. Receberam-me de braços e coração abertos. | Open Subtitles | ولكنهم قاموا بذلك رحبوا بي بأيدي وقلوب مفتوحة |
| Assim, somos todos responsáveis por conhecer as nossas fraquezas e garantir que elas não se tornem uma arma nas mãos dos inimigos da democracia. | TED | فهي مسؤوليتنا جميعًا إذًا أن نعرف نقاط ضعفنا ونحرص على ألا تستخدم كسلاح بأيدي أعداء الديموقراطية. |
| Os engenheiros devem arranjar formas de impedir que demasiadas informações se concentrem em meia dúzia de mãos. | TED | إن كنت مهندسًا، فعليك العثور على طريقة لجعل البيانات غير مركزة بأيدي القلة. |
| Visto que é vossa intenção casarem-se, dêem as mãos e repitam comigo. | Open Subtitles | تتزوجا أن نيتكما في أن وبما بعدي ورددا بعضكما بأيدي فأمسكا |
| Porque é que não nos levantámos e dá-mos as mãos. | Open Subtitles | لماذا لا نقف جميعاً, و نمسك بأيدي بعضنا البعض |
| Tu também gostas de sentir as mãos de um homem por todo o corpo. | Open Subtitles | يروق لكِ ايضا الشعور بأيدي الرجُل علي جسدك اجمعة |
| Olhem um para o outro, dêem as mãos, e por favor repitam: | Open Subtitles | قفا وجهاً لوجه، و امسكا بأيدي بعضكما و رددا ورائي: |
| Sim, fique por perto. Vamos todos dar as mãos para termos uma sessão espírita. | Open Subtitles | نعم، نتجمع سوياً بأيدي متشابكة و نعقد جلسة تحضير أرواح |
| Alugarei um filme muito romântico. Podemos dar as mãos e chorarmos juntos. | Open Subtitles | سأستأجر فيلماً رومانسياً يائساً و يمكننا كلنا الإمساك بأيدي بعضنا البعض و نبكي |
| Os vossos deuses são feitos com mãos humanas e são surdos, mudos e cegos. | Open Subtitles | إن آلهتكم صنعت بأيدي البشر وهي صماء بكماء عمياء |
| Quem mais sente o mundo com mãos sintéticas? | Open Subtitles | من تظن لمس العالم بأيدي صناعية؟ |
| Montag, o Magnífico, saúda todos à porta com mãos tão gordurosas, que nem sei como os dedos não lhe caem. | Open Subtitles | مونتاغ) الرائع) يحيي كل شخص عند الباب بأيدي دهنية جداً لا عجب في أن بصمات أصابعه يمكنها أن تبقى |
| Enviou o Anel do Poder a Mordor, nas mãos de um pequeno fraco! | Open Subtitles | أنت أرسلت خاتم القوة لموردور بأيدي قزم أحمق |
| O destino do mundo livre nas mãos de um bando de oportunistas e ladrões. | Open Subtitles | مصير العالم الحر بأيدي مجموعة من المخادعين والسارقين |
| A única pista para os horrores aqui ocorridos no dia de hoje encontra-se nas mãos de dois abaladíssimos sobreviventes. | Open Subtitles | الحقيقة الكامنة وراء هذه الأعمال الوحشية بأيدي الاثنان الباقيان على قيد الحياة ومصدومان |
| Parece um livro com braços. Eu sei isso. | Open Subtitles | أنت مثل كتاب مدرسي بأيدي أعرف هذا |
| Estava nos braços de María, no natal de San Miguel. | Open Subtitles | لقد كان بأيدي (مريم) في لوحة (في (سانت مايكلز |
| O futuro da humanidade não está só nas mãos dos políticos, dos grandes líderes, das grandes empresas. | TED | إن مستقبل الجنس البشريّ ليس محصوراً بأيدي السياسيين والقادة العظماء والشركات الكبرى، |
| A seguir, vemos dois homens de mãos dadas, duas mulheres de mãos dadas. | TED | والآن، ما ستراه تالياً هو رجلان يمسكان بأيدي بعضهما، وأمرأتان تمسكان بأيدي بعضهما، |
| Não admira que os demónios pereçam sempre às mãos daquelas bruxas. | Open Subtitles | . لا عجب أن المشعوذون يموتون بأيدي تلك الساحرات |